Забыли пароль?
Эрма [Erma]

  Поиск. Часть 9.  387/423  →

 
Эрма [Erma]
Эрма - совсем-совсем обычная девочка. Она ходит в школу, играет с друзьями и проводит время с родными. Есть только одно "но": так получилось, что её мама - призрак...
Автор оригинала: OUTCAST (Brandon Santiago)
Официальный сайт: https://tapas.io/series/Erma
Переводчики: Kite (Переводчик 1-245), Asundera (Переводчик 246 - 317), Pegasi86 (Добрая фея), W45ya (Переводчик 318 - ...)
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
W45ya Поиск. Часть 9.  =2267988

От переводчика: Была мысля перевести "sister-in law" не как "сестра моей жены", а всё-таки как "своячница", но решил этого не делать. Как по мне, звучало бы крайне странно, так как это, с моей точки зрения, довольно нераспространённое слово.

DRAGOR900 =2267744 #1131794
Поиски продолжаются в баре.
На восьмом кадре забыли открыть текст (отсутствует <).
----------------------------------------------------------------------------------------
w45ya: Наоборот, затесалась лишняя ">". Исправил, спасибо!
Отредактировано «W45ya» 18.11.2019 21:59:13
Kosh97 =2266419 #1131811
Нуууу, на своём муже она всё же не жената, а за мужем за ним.

Или просто "они женаты".
Miolz =2266281 #1131814
хм. я-браузер переводит это как "золовка". это одно и то же, что и "своячница"?
Anonymous =2265971 #1131815
Miolz, почти. Это сестра мужа.
По очевидным причинам, в данном случае не подходит, Сэм не замужем. (:
ToJLcTopy3 =2265902 #1131817
Не. Золовка - сестра мужа, это я с детства помню. А свояченица - соответственно, сестра жены. Перевод с английского зависит от пола говорящего.;) Говорит Сэм. Значит - свояченица.

А все-таки, по-моему, "врезался в нее" как-то не особо достоверно, а? Скорее уж, она в него...
Может, лучше "нарвался, напоролся", не?
Ну это так, имха.
-----------------------------------------------------
w45ya: Принято, подправил! Спасибо!
Отредактировано «W45ya» 18.11.2019 22:42:14
2-2: Она за ним замужем, или они женаты.
------------------------------------------------------------------------
w45ya: Фак! Постоянно путаю. Спасибо, исправил!
Отредактировано «W45ya» 18.11.2019 22:39:44
Atonubis =2261765 #1131848
Так запомнить просто. За-мужем. За мужем. Соответственно речь о женщине. Мужчина замужем быть не может, если он нормальный мужчина, конечно.
larkin =2261259 #1131856
Кототторо!
D144 =2256575 #1131887
А не пойти ли нам в таверну, а потом в другую, а потом в еще одну...? (Гело, косплэй-миниатюра по НоММ)
Yoti =2252742 #1131904
Племянник с двумя "н".
----------------------------------
w45ya: Исправил, спасибо!
Отредактировано «W45ya» 19.11.2019 10:32:32
Shizuka777 =2249157 #1131918
Монстры в глубоком ауте.
SpaceMeat =2228785 #1131946
Как я понимаю Эмико и ко тут местная элита? Им там не страшно трогать того кто оседлал местную элиту?)
areek =2227075 #1131955
Пусть сперва докажет, что оседлал, а не вместо пуделя. (Корчу мерзкую рожу)
Отредактировано «areek» 19.11.2019 08:57:54
Espinazo =2226755 #1131956
почему та ржу. фрейм с ахреневшими йокаями. художник гений.
4Kami =2203629 #1132103
Внезапно наткнулся на упоминание нашей сценки по HoMM. Дааа мирок тесный )
sirLuke =2197344 #1132168
И вот так Кентаро превратил поиски сестры в попойку.
Anonymous =2192317 #1132212
Я так и знала что это будет поход по барам.
Vika888 =2183780 #1132312
Эммм, сестра кузины, так то тоже кузина...
W45ya Переводчик 318 - ...  =2178594 #1132372
Vika888, ну, это ошибка смысловая и не моя :)
Shizuka777 =2158081 #1132460
Если учесть в каком состоянии вернется эта троица, то, да поход в бар удался.
И интересно, шок у ёкай вызван тем, что человек так просто к ним обратился или тем, что он их джентльменами (вежливо обратился) назвал.
Отредактировано «Shizuka777» 20.11.2019 04:08:33
Asundera Переводчик 246 - 317  =2112327 #1132627
Shizuka777, эти ребятки не выглядят шибко-то богатыми и образованными. Вполне возможно, они вообще из деревни ни разу не выбирались, и человека видят впервые в жизни