Публикация
Erfworld

149/227

Комикс Erfworld: выпуск №149
Изображение пользователя Graaagh

GraaaghВыпуск №149=329487703

Беги, Форрест, беги!

Отсылки:
1. TPK - "Total Player Kill", обозначает гибель всех игроков.
2. "Камни падают, все умирают" - продолжение фразы Парсона "TPK", обозначающее в играх вроде D&D внезапную смерть всех персонажей от катаклизма. Обычно дополняется фразой вроде "Спасброска нет"(то есть неизбежную гибель).
3. (в оригинале)Предпоследний кадр - "There is no place like home", цитата из "Волшебника Страны Оз", где Дороти сказала это, когда возвращалась в Канзас.
4. GG - "Good Game". В комментариях не нуждается.

Отдельный перевод некоторых окон:
1. 6-ий кадр:
CharlsNChrg: Что ты делаешь с горой?
LordHamster: TPK.
2. 8-й кадр:
CharlsNChrg: Мы всё ещё можем договориться.
LordHamster: Не-а.
LordHamster: Прости, Чарли.

Проголосовать[Оригинал]

150/227

Комикс Erfworld: выпуск №150

151/227

Комикс Erfworld: выпуск №151

152/227

Комикс Erfworld: выпуск №152

153/227

Комикс Erfworld: выпуск №153
Изображение пользователя Graaagh

GraaaghВыпуск №153=325225676

Странно, что здесь нет тех четырёх парней в халатах.

Отсылки:
1. Эльф в синем костюме - отсылка на Леонардо Нимоя(известен как Спок).
2. "PINCH" - отсылка сюда.
3. То, что волшебник на предпоследнем кадре прервал колдуна в красном - не случайность, так как взаимодействие с теми, кто в связке, может серьёзно навредить им.
А вот волшебников, которые окружают портал, я перечислять не буду, угадывайте сами. Так даже веселее.

Проголосовать[Оригинал]
Показать еще