#52063Anonymous=371310091Судя по всему, не единственный, поэтому и общее название не Хоб, а Dresden Codak#52062JackVoRobei=371310114хз, по моему это конец главы#52060Anonymous=371311621ого, да это жи райкваза!#52055inkvilizator=371313212Боже, неужели я дождался? *плачет от радости#52053Medium=371313271И это весь комикс?#52039Fantast-kun=371321453А как связаны аксолотли с путешественниками во времени и спутником в космосе?#52038Anonymous=371322694Отличный перевод)#52032whirsilПереводчик=371331251Dan-Homer, прежде всего, сверху-вниз, и только затем - слева-направо. Автор любит исполосовывать страницу зигзагом. Общая композиция кадров (косые границы, дуги и т.д.) должна давать подсказку. Я, сначала, сам мозг ломал, а потом - не знаю даже: то ли он научился умеривать свой авангард, то ли я привык.#52031whirsilПереводчик=371332035Анон, я с полдюжины раз переставлял слова в этой фразе, что бы исключить подобное прочтение, но, видимо, это невозможно. хД
Dan-Homer, не, традиция, предписанная переводом "Заводного апельсина" и вышеупомянутого романа "Свет иных дней", предписывает англоязычные заплывы в Великий и Могучий переводить именно так. =)#52030whirsilПереводчик=371332669В оригинале он сказал скорее "с сердцем мужчины (man)", но, опять же, на русский, кроме как "с человеческим сердцем" это не перевести, так что оставим эту межвидовую полемику на совести колонистов, прервавших ролёвку.)#52029whirsilПереводчик=371333253Нет. Робототехника, военный заказ - кроме гусеничной боевой машины тут ничего не вставить.#52022Kite=371338907Центральная полоса: "безопасность" без Т#52019Kite=371340259Хех - бас-гитары не хватает.. 'j
#51971Anonymous=371347217Потому что она органик.
Несовместимые комплектующие.#51943Severin101=371350510Э, а че ее не забрали?#51942Anonymous=371350823Тут только 2 фактора: у ГГ откуда-то память той кибернетической "матери" (видать от хоба) + странная, очень странная подача кадров. А все остальное на предыдущей странице объяснили в комментариях. Но вот то что на следующей странице, я так и не понял. #51939Anonymous=371351711Я ничегошеньки не понял.#51930aberro=371353627Ну и правильно, они же примитивная форма.#51926aberro=371353831А, кажется, понял, умерла мать, которая ИИ и сеть... А хоб, стало быть, это медиатор, модифицированный когда-то-был-человеком.
#51919, твои комментарии понять сложнее, чем этот комикс. Чувак, возьми знаков препинания, мне не жало: ................,,,,,,,,,,,,,,. Ах, да, и дефисов с тире прихвати: ----------.#51919Anonymous=371354766Узбагойтесь я читал инглишь это Хоббит и всё вы вообще видите мои сообщения?
Dan-Homer, не, традиция, предписанная переводом "Заводного апельсина" и вышеупомянутого романа "Свет иных дней", предписывает англоязычные заплывы в Великий и Могучий переводить именно так. =)
http://animearts.files.wordpress.com/2009/04/flcl-76.jpg
Несовместимые комплектующие.
#51919, твои комментарии понять сложнее, чем этот комикс. Чувак, возьми знаков препинания, мне не жало: ................,,,,,,,,,,,,,,. Ах, да, и дефисов с тире прихвати: ----------.