Публикация
Critical Miss

МИКРОТРАНЗАКТОР!288/721

МИКРОТРАНЗАКТОР!
Изображение пользователя Mystriver

MystriverМИКРОТРАНЗАКТОР!=305637967

Комментарии авторов:

Мои первоначальные впечатления от Dead Space 3 были больше отрицательными, чем положительными. Стрельба из укрытий, странное управление и универсальные боеприпасы сделали из игры подобие бедного родственника Dead Space 2 (случайно оказавшейся моей любимой игрой этого поколения). Где-то к главе 4 игроки сталкиваются с самым спорным моментом игры: при исследовании кораблей, давно уже ставших рухлядью, в некоторых из них игроки обнаруживали немалое количество лута. Затем, где-то к главе 11, игра снова меняется. Неожиданно, игра становится добротным вариантом Army of Two, и, несмотря на все, Dead Space 3 остается играбельной. Dead Space 3 более амбициозна, чем её предшественники, но ради амбиций ей пришлось пожертвовать некоторым количеством лоска.

Надеюсь, что этот "классические" режимы, которые открылись после прохождения основной кампании, предлагают игровой опыт, близкий к традиционному Dead Space, но как фанат серии, не могу сказать, что я разочарован основной кампанией.

А ЭТИ (*громко*) микротранзакции могут уебывать на Плутон.

Как всегда, Грей и Кори вооружились словами, афоризмами, цитатами и прочими штуками, и ждут вас у бастиона "Синяя Твитца".

Заметки переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub спасут вас от микротранзактора. Одним выдергиванием штепселя из розетки.

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

Проголосовать[Оригинал]

Обновление рисунка в комиксах Critical Miss289/721

Обновление рисунка в комиксах Critical Miss
Изображение пользователя Mystriver

MystriverОбновление рисунка в комиксах Critical Miss=305551567

Комментарии авторов:

Пока Кори занят обновлением рисунка у комиксов, у нас с вами один из этих ужасных "дней искусства". Но, как я считаю, это также хорошая возможность рассказать о том, что еще происходит в нашем мире.

  • Пару недель назад мы опубликовали пять выпусков подряд, по одному в день. Несмотря на ожидания,тот смелый эксперимент не завершился смертью одного из нас и ожиданием другим своей судьбы в полицейском участке. С согласия наших руководителей в "Escapist HQ", мы допускаем, что в будущем вас ждут аналогичные короткие очереди из ежедневных выпусков, или увеличение темпов поставки выпусков до трех в неделю. Возможно. Не исключено. И так далее и тому подобное.
  • Мы создаем игру! Если вы следили за моим твиттером, то у вас без сомнения выработался рвотный рефлекс на эту фразу, но... мы создаем игру! Игру! С большой буквы "И". Мы назвали ее "Brass" ("Бесстыдство" в переводе на русский язык - прим.пер.) и это просто хамский 2D ужастик с элементами борьбы за выживание. Игра берет свое начало в альтернативном Лондоне викторианской эпохи. Над игрой работает малочисленная команда художников и программистов, так что я буду извещать вас о ходе дел. Какой же мой вклад в дело? Моя работа очень проста: я сижу на попе ровно, и получаю все похвалы за финальный продукт. Я существенный винтик в этой системе.
  • Мне больше не придется вкладываться в этот унизительный трудЪ труд, чтобы кормить мою семью! (если серьёзно, то к черту их) Это значит, что вы будете лицезреть еще больше моей ужасной писанины на "le Escapiste" и где-нибудь еще. Только я и вы, вежливый читатель, пока один из нас не поддастся уничтожающему влиянию обезболивающих. 
  • Я принял дух панк-рока. Я только что правильно написал слово трудЪ труд. Поднимитесь всего несколькими строками выше, и вы увидите, что я написал слово правильно, а не использовал принятое большинством слово "трудЪ". Ну же, Сюзанна, давай обнимемся.
[Заметка редактора: Бум]

Как обычно, Грей и Кори ждут ваших твитнутых очередей.

Комментарии переводчиков:
1. Достопочтенному alover не составило трудЪа труда нырнуть поглубже в историю лингвистики, и представить нам интересный вариант перевода. Спасибо тебе, человече.

Другие варианты перевода все так же приветствуются.
 
2. Susan Arendt - выпускающий редактор "Escapist".

Заметки переводчиков: У Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub образовался рвотный рефлекс на все эти полотна текста. More webcomics for Webcom Gods, more!

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
Проголосовать[Оригинал]

Чувые: Ковониальные Мовпехи290/721

Чувые: Ковониальные Мовпехи
Изображение пользователя Mystriver

MystriverЧувые: Ковониальные Мовпехи=305378767

Комментарии авторов:

Сравнение в сегодняшнем выпуске не совсем честное по отношению к детским рисункам, ибо в последних есть хоть капелька воображения и творческого порыва. Aliens: Colonial Marines же ничем из указанного похвастаться не может. Ах, да. Обычно, у детей нет столько денег, чтобы публиковать вводящие в заблуждение демоверсии, и нагло выдавать их за часть завершенного продукта.

Bioware достаточно было выпустить три плохих игры, чтобы фанаты повернулись спиной к компании. Трех игр, всего трех игр оказалось достаточно, чтобы стереть с лица Земли доверие, которое целых два десятилетия зарабатовалось потом и кодом, но ни одна из этих игр по своему качеству не была так ужасна, как Aliens: Colonial Marines. Мне интересно, сколько Gearbox еще нужно выпустить мерзости, чтобы толпа побежала обивать своим недовольством её пороги.

Да, им как-то сошел с рук Duke Nukem Forever. Очевидно, ввиду того, что техническое исполнение проекта было возложено на чужие плечи, снимает с них груз вины за размещение ценника суммой в 60 долларов на куске дерьма и за выливание этого дерьма на ничего не подозревающих людей. Те же самые основания для снятия вины, возможно, будут заявлены в защиту рассматриваемой сегодня игры, ибо последняя была создана какой-то кучкой третьесортных разработчиков; игру долго делали, Sega заставила выпустить игру раньше срока и так далее и тому подобное. Но это мало что значит для игрока, который буквально-таки оторвал от своего сердца деньги, заработанные кровью и потом, и заплатил за продукт, который балансирует на грани между позором и браком. Известный всем факт: Gearbox повесила свое фирменное наименовании и знак на коробку с игрой. Gearbox воспользовалась своей репутацией и отношением к ней фанатов, чтобы убедить людей, будто игра стоит тех 60 долларов, которые они просят за нее отдать.

Она того не стоит.

Я ожидал какой-то подобной чепухи от Sega - никто, никто в здравом уме не выпустит в свет Sonic 06 - но я глубоко разочарован в Gearbox.

Так, возвращаясь к более приятным моментам: несколько читателей попросили держать их в курсе в отношении "Бесстыдства", так что постараюсь обновлять новостную ленту по этому проекту. А пока предлагаю изучить некоторые ранние наброски с работ Кори и Генри.

Как всегда, Грей и Кори не могут выпустить из рук огнемет модели "Синяя Твитца".

Заметки переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub несут слово об ужасах и красотах современной игровой индустрии.

П. С. - комикс берет "технический перерыв" на некоторые время, поэтому не расстраивайтесь, что мы пока не будем публиковать новые переводы.


И дабы вы не скучали, В ГОЛОСОВАЛКЕ :excl:НОВАЯ КАРТИНКА:excl:

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

Проголосовать[Оригинал]

Право захватчика291/721

Право захватчика
Изображение пользователя Mystriver

MystriverПраво захватчика=304086367

Комментарии авторов:

Ага. Все еще типа зол на Aliens: Colonial Marines.

Когда я жил в Соединенном Королевстве, большую часть моего круга знакомых составляли честолюбивые "стэнд-ап" комедианты. В общем, это достаточно необычно; в то время, как писатели беллетристики склонны собираться в группы в поисках тепла (как метафорически, так и буквально... если их не публикуют), то комедианты, в основном, стараются избегать друг друга. Самой природой заложена в нас одна особенность - мы ищем внимания, так что если поместить в одну комнату двух комедиантов, то предмет разговора быстро сменится с "Кто сможет рассказать лучшую шутку" на "кто с большей точностью натянет резину". Также, в нас самой природой заложен вечный страх о том, что коллеги по профессии украдут наши шутки до того, как мы сможем использовать их и застолбить за собой право их использования. Это случается не так часто, как вы могли подумать. Из обычного подшучивания не выходит что-либо полезного. Но когда из такого подшучивания все же выходит что-нибудь классное... да поможет вам Господь, если вы не разработали систему, которая позволит получить хотя бы крошками со стола.

В круге моих знакомых, мы использовали "правило захватчика". Суть такова, что если кто-то рассказывает еще не отработанную до конца шутку, а один из слушателей сумеет предложить ее лучшую версию (дополнительные очки в пользу слушателя, если тот смог предложить лучшую версию шутки ДО того, как была рассказана еще не отработанная шутка), такой слушатель наделяется правом стать автором шутки. Автор же не отработанной шутки не может использовать улучшенную версию шутки в своих выступлениях - по крайней мере, если не возжелает навлечь на себя гнев своих коллег по цеху.

Конечно, был и особый уровень ненависти по отношению к тем, кто обыграл шутку, но так и не воспользовался плодами своего труда.

Как всегда, Грей и Кори твитят шутки. Экспромтом.

Комментарии переводчиков: "Stand-up" или "stand-up comedy" (на рус. "стэндап-камеди") — сольное юмористическое выступление перед живой аудиторией, один из жанров развлекательных программ.

Заметки переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub не нужен стэндап. Им хватает Гугл Транслейт. 

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

Проголосовать[Оригинал]

Playstaion Vita, модель 2ого поколения292/721

Playstaion Vita, модель 2ого поколения
Изображение пользователя Mystriver

MystriverPlaystaion Vita, модель 2ого поколения=303996367

Комментарии авторов: Как всегда, Грей и Кори зависают в Твиттере. Без цепей.

Комментарии переводчиков: 1. Отсылка к серии фильмов "Восставший из ада".

Заметки переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub впустили вас в куб "Critical Miss". Страда... живите с удовольствием!

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

п.с. После продолжительного перерыва комикс возвращается и мы объявляем вторую "Счастливую неделю", а это значит, что будет по 2 выпуска в день всю неделю :) И не забывайте голосовать за нас^_^
Проголосовать[Оригинал]
Показать еще