Публикация
Critical Miss
Изображение пользователя Paramone
#4192Paramone=378281546
Думаю, было бы идеально, если бы фильм перевели как "Жоподёр".
Изображение пользователя kaa
#4183kaa=378282841
Прочитал даже в оригинале, но так и не понял, как последние 3 кадра относятся к первой половине комикса О_о
Изображение пользователя CaypoH
#4182CaypoH=378283009
Хотел написать варианты, да не уверен что мат тут допустим. Кто-то всё еще говорит что игры не искусство?
Изображение пользователя MrHandtee
#4138MrHandtee=378297844
Ошибка в 19 выпуске в 4 фрейме. "Not really" стоит перевести как "Не совсем", ИМХО
Изображение пользователя Mystriver
#4047MystriverПереводчик=378362905
Да, постепенно буду переводить.
Изображение пользователя Seqularise
#3946Seqularise=378386885
А следующие выпуски будете переводить?
Изображение пользователя thaere
#3942thaere=378387865
Нечто очень близкое было у фантаста Каттнера. Его изобретатель в шкафу вывернул время и пространство.
Изображение пользователя thaere
#3941thaere=378388007
Если я правильно помню, в ролике какой-то конкретный герой. Простые пехотинцы не курят.
Изображение пользователя Mystriver
#3733MystriverПереводчик=378467839
К сожалению сложно сказать, что именно авторы имели в виду в данном случае, да и я недостаточно знаком с игрой. По аналогии, наверное, это карта "Welkin Tern", но если судить по комментариям к выпуску на сайте, то это скорее просто абстрактная "безобидная" карта, которую прокачали по максимуму, эдакая карта-сюрприз. Но могу ошибаться.
Изображение пользователя kaa
#3723kaa=378470542
В примечаниях я бы предпочел увидеть объяснение, что за чайки такие. Речь идет о карте Flock of Seagulls?
Изображение пользователя Kevler
#3559Kevler=378601672
Потому что морпехи - бывшие заключенные. Их размораживают, закатывают в костюм и ты наслаждаешься Старкрафтом.
Изображение пользователя Rhieks
#3537Rhieks=378611440
о, перевод)
Изображение пользователя Dan-Homer
#3534Dan-Homer=378611688
Лол. Но почему тюрьма - казарма?
Изображение пользователя Mystriver
#3210MystriverПереводчик=378861969
Спасибо большое, проглядел.
Изображение пользователя kaa
#3153kaa=378888691
Во втором кадре пропущен баллон с текстом.
Изображение пользователя Mystriver
#3145MystriverПереводчик=378893357
kaa, спасибо за подсказку по оформлению, постепенно буду заменю предыдущие выпуски.

Kurama-R, отсылку к игре на NES, я не стал писать, думаю она многим знакома, просто голубь из оригинального фильма заменен, на уточку, как главный символ Farmville, ну а уточка изображена, как вы правильно подметили образом из игры на Nes.
Изображение пользователя Kurama-R
#3130Kurama-R=378904305
Стоп, что? Какая уточка? В предпоследнем кадре?
Это из игры Duck Hunt на NES, и собака оттуда же.
Изображение пользователя kaa
#3107kaa=378920059
Вот теперь с текстом в баллонах все в порядке! Перерисуете баллоны в прошлых выпусках и добро пожаловать в каталог.
Изображение пользователя Dan-Homer
#920Dan-Homer=380909540
Это напомнило мне про чпары.
Изображение пользователя Mystriver
#905MystriverПереводчик=380943190
Увы да, дословный перевод тут точно не подходит.