Забыли пароль?
 
Ромашковый переулок, 9 [9 Chickweed Lane]

  2001/07/16  311/1110  →

 
Ромашковый переулок, 9 [9 Chickweed Lane]
3 женщины, 3 поколения, 1 мир. И кошка.
Автор оригинала: Brooke McEldowney
Официальный сайт: http://www.gocomics.com/9chickweedlane
Переводчики: MRA-aka-CR, Ushwood ((корректура))
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
MRA-aka-CR 2001/07/16  =45912060
#330495brax =45911759
Y: The last Man.
#330550Cofa =45907727
Может, лучше "к зачатию"? Просто деторождение - это ведь вынашивание, а затем рождение ребёнка.
#330576Basenji =45905721
"Последним фертильным мужчиной".
#330687Alpha =45899130
Cofa, деторождение — создание потомства. Не стоит понимать это слово столь дословно, часть «-рождение» там в библейском смысле «Авраам родил Исаака».

Basenji, ну да, зачем переводить, когда можно сделать кальку.
#330707Dazy-Green =45897757
Он насмотрелся польского фильма "Секс-миссия"))
#330932Torvaldsen =45856139
"Война, война никогда не меняется! Пойду-ка я в Нью-Рино, там очень интересно"
#331808Woffka =45738932
Alpha, а ведь Кофа в чём-то прав - детородный орган - нифига не детородный, а настоящий детородный орган так не называют.
Отредактировано «Woffka» 16.12.2015 19:46:35
#331999Alpha =45726182
Woffka, ну да, а глазное яблоко как-то нифига не яблоко.
#332114Woffka =45719824
Alpha, ловкий ход. Но в паре детородный-недетородный всё же двойной обман. И к тому же, с яблоком ясно - метафора, а тут просто ложное обозначение.
#332134Alpha =45717057
Woffka, да ни черта оно не ложное. Просто там от слова «родить» ещё того времени, когда оно значило «породить», «дать начало», а не «протолкнуть через собственные родовые пути». Так же, как в выражении «родить идею», блин.
Тоже мне, филологи-любители.
#332140Woffka =45716843
Alpha, тады - ой. Пасибо.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.