Проголосовать[Оригинал]#330495brax14 декабря 2015 годаY: The last Man.#330550Cofa14 декабря 2015 годаМожет, лучше "к зачатию"? Просто деторождение - это ведь вынашивание, а затем рождение ребёнка. #330576Basenji14 декабря 2015 года"Последним фертильным мужчиной".#330687Alpha14 декабря 2015 годаCofa, деторождение — создание потомства. Не стоит понимать это слово столь дословно, часть «-рождение» там в библейском смысле «Авраам родил Исаака».
Basenji, ну да, зачем переводить, когда можно сделать кальку.#330707Dazy-Green14 декабря 2015 годаОн насмотрелся польского фильма "Секс-миссия"))#330932Torvaldsen15 декабря 2015 года"Война, война никогда не меняется! Пойду-ка я в Нью-Рино, там очень интересно"#331808Woffka16 декабря 2015 годаAlpha, а ведь Кофа в чём-то прав - детородный орган - нифига не детородный, а настоящий детородный орган так не называют.
Отредактировано «Woffka» 16.12.2015 19:46:35
#331999Alpha16 декабря 2015 годаWoffka, ну да, а глазное яблоко как-то нифига не яблоко.#332114Woffka16 декабря 2015 годаAlpha, ловкий ход. Но в паре детородный-недетородный всё же двойной обман. И к тому же, с яблоком ясно - метафора, а тут просто ложное обозначение.#332134Alpha16 декабря 2015 годаWoffka, да ни черта оно не ложное. Просто там от слова «родить» ещё того времени, когда оно значило «породить», «дать начало», а не «протолкнуть через собственные родовые пути». Так же, как в выражении «родить идею», блин.
Тоже мне, филологи-любители.#332140Woffka16 декабря 2015 годаAlpha, тады - ой. Пасибо.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.