Проголосовать[Оригинал]#1332978Duke=146501026Перевод последнего кадра немного исказил смысл, лучше убрать частицу "и"#1333007MRA-aka-CRПереводчик=146498698Duke,
А в чем искажение?#1333172Rhieks=146450086а не было ли это вообще просто восклицанием а-ля "о, боже"?#1348133Gabriel-Grekhov=143233268MRA-aka-CR, "прощу "о, детку"" - значит "прощу "о, детку"", а "прощу и "о, детку"" значит "прощу "о, детку" также, как прощаю "сестра Стивен"".
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.