Проголосовать[Оригинал]#1332978Duke=136942538Перевод последнего кадра немного исказил смысл, лучше убрать частицу "и"#1333007MRA-aka-CRПереводчик=136940210Duke,
А в чем искажение?#1333172Rhieks=136891598а не было ли это вообще просто восклицанием а-ля "о, боже"?#1348133Gabriel-Grekhov=133674780MRA-aka-CR, "прощу "о, детку"" - значит "прощу "о, детку"", а "прощу и "о, детку"" значит "прощу "о, детку" также, как прощаю "сестра Стивен"".
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.