#404182scarecrowd=322061399Не "если вы там есть", а "есть ли вы там" /_-#404173scarecrowd=322061833Роботы тут _прочней_, чем люди.#404171scarecrowd=322061911а вы думаете, в городах много дураков, которые ходят без лопаты? XD#404160scarecrowd=322062653Рекламу можно переводить с дисклеймерами о наличии/отсутствии русского перевода, по-моему. Если хотите. А миссии АК (развитие и популяризация комикс-культуры) это более чем соответствует.
Отредактировано «scarecrowd» 02.04.2016 18:41:11
#403319grixa=322160356офицальный сайт палит #403211cymerka=322165696лучше бы это было 1 апреля. не надо чаще. нафиг такие каракули#403050SuncastПереводчик=322173504Dante23, пятница. :)#402900Anonymous=322187964А я даже рад буду частоте обновлений.#402850Dante23=322205906Первое апреля?:)#401190Anonymous=322344681Буду знать, месяц назад читал статью где как раз они были в обратном смысле. Ещё видел, что это используют вообще для обозначения временных стен (если надо что-то разобрать и перестроить планировку, но не хочешь чтобы ёбнулось всё сразу).#401165SuncastПереводчик=322347642Выяснил. Это всё же несущие стены. Но Таша пропустила слово "повреждённые". Типа, держись подальше от треснувших стен, не трогай их, если не хочешь, чтобы тебя завалило. )#400518DimaA=322431546Предположим, у автора не было в школе уроков ОБЖ и он не в курсе, что в случае чего, нужно вставать в проёме стены, лучше несущей и не знает, зачем нужны несущие стены и чем они отличаются от перегородок.#400511SuncastПереводчик=322432367https://db.tt/18Y6aLCi
Хых. ))
Гугл решил всех обмануть. )
В единственном числе говорит, что это "подпорная стена".
В общестроительном понятии подпорная стена - это конструкционное сооружение, удерживающее от обрушения и сползания находящийся за ней массив грунта на уклонах местности (откосах, склонах, выпуклостях и впадинах поверхности участка).
Отредактировано «Suncast» 29.03.2016 11:59:26
#400310DimaA=322451103Странно. Тоже терзал гугл-транслейт. Он перевёл как "вспомогательная стена".#400103SuncastПереводчик=322485788Из Британии.
Да, дословно так. Но я поверил гуглу, который перевёл это, как несущая. )#400102SuncastПереводчик=322485856Aramasd, не, я пропустил слово "рисовать". )) Спасибо.#400099Anonymous=322485998Supporting wall - вообще, редко так говорят, автор откуда? Но да, это дословно "вспомогательная стена", если литературно, "перегородка" и есть. Несущая - load-bearing.#400088Aramasd=322486698нравЯтся закаты#399859SuncastПереводчик=322505842Надо будет уточнить. )#399858DimaA=322505908Возможно, "supporting walls" автор использовал в значении "вспомогательная стена", та самая перегородка?
Хых. ))
Гугл решил всех обмануть. )
В единственном числе говорит, что это "подпорная стена".
В общестроительном понятии подпорная стена - это конструкционное сооружение, удерживающее от обрушения и сползания находящийся за ней массив грунта на уклонах местности (откосах, склонах, выпуклостях и впадинах поверхности участка).
Да, дословно так. Но я поверил гуглу, который перевёл это, как несущая. )