Публикация
Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons]
Изображение пользователя belokrylnik
#1164756belokrylnik=166443992
Гспд, какой тупой поступок, почему это так тупо? Зачем? Ради чего?

Спасибо за перевод!
Изображение пользователя Godzo
#1164653Godzo=166459492
Ну, если представить, что это аниме в жанре сёнэн, то всё нормально.
Изображение пользователя DrDis
#1164511DrDis=166487265
peter-the-unicorn,
https://acomics.ru/~KSBD/10 - тут текстов не хватает и на след странице

Остальное, что заметил, если ты вдруг не заметил моих комментов(самому перепроверить нет времени, сорри):
https://acomics.ru/~KSBD/146
https://acomics.ru/~KSBD/164
https://acomics.ru/~KSBD/167
https://acomics.ru/~KSBD/189



Изображение пользователя AleshkaPodayPatroni
#1164483AleshkaPodayPatroni=166502860
Hsankor
"Завали ебало, любовь бессмертна!" ©
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1164441peter-the-unicornПереводчик=166522952
DrDis, Я все вижу. Там, где ты написал я исправил. Я же сам отписываюсь когда правлю. Этот апдейт я вроде бы все что смог заметить уже поправил.
Насчет текстов вначале что-то не понял. У меня есть во второй книге один участок с непереведенными звуками, но тексты под страницами я везде переводил.
Хотя есть один момент, я уже объяснял, но все равно напишу еще раз. Автор временами проводит конкурсы (пример: 9, 10 страница первой книги, ) или пишет комментарии привязанные к обстоятельствам вроде "я уехал в отпуск", "я вернулся". Вот это я не перевожу, так как не вижу смысла.
Изображение пользователя Hoya
#1164428Hoya=166526646
спасибо!
Изображение пользователя DrDis
#1164411DrDis=166528877
peter-the-unicorn, я не то, чтобы силен в грамматике, говорю только про опечатки, что бросились в глаза. Я вообще по всему комиксу комменты оставлял, рассчитывая, что ты увидишь, на каких страницах это было сделано, но не уверен, что acomix тебе подсказал. Но опечатки это мелочь. Другое дело, что там в начале комикса не хватало 1-2 историй(т.к. ты видать тогда еще не скооперировался с adolfus для их переводов). Сейчас правда не знаю как, добавлял ты или нет.

Я понимаю, про доперевод. Но ты его уже скоро догонишь. Unsounded тоже не так уж далеко ушел, на пол главы где-то. Но все в печальке, грустно, что переводчик так ушел.

Hsankor, 36 и 40 страницы смотри. Но там присоединялись к опустошенным телам. Эти ритуалы описаны в доп. тексте на пару страниц вперед, кто инглиш знает просто уже прочитали.
Изображение пользователя HiSolis
#1164372HiSolis=166532752
О черепашка-ниндзя
Изображение пользователя Peppa-pig
#1164326Peppa-pig=166538189
Боевая улиточка
Изображение пользователя Hsankor
#1164320Hsankor=166538894
#1164182 Foreignspeech

Не подскажет точнее где это было? Просто интересно)

Изображение пользователя Hsankor
#1164319Hsankor=166538947
#1164180 CoolRingBearer

Нет ангелы не могут без своих тел находиться а материальной реальности, я прекрасно помню эти приколы, когда вроде уничтоженный ангел на самом деле в другом теле находился.
Изображение анонимного пользователя
#1164310Anonymous=166539927
Красивая картинка)
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1164270peter-the-unicornПереводчик=166545093
iDrunk, я жопоглаз прочитал это как "i'll never be the same...". Исправил, спасибо. Еще думаю, что-то тут как-то нелогично получается.

DrDis, так там были ошибки на 98 и 94 странице. Больше нигде не было? Надо перепроверить.
Пока что у меня в планах доперевести то, что есть, а дальше посмотрим.
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1164266peter-the-unicornПереводчик=166545366
Исправил ссылку. Нет, я проверил, страница такой была изначально. Автор бывало правил страницы, но эту он не трогал.
Изображение пользователя tsuru-kun
#1164265tsuru-kun=166545590
в альт-тексте "вечер длиТСя", а не "длитЬся"
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1164264peter-the-unicornПереводчик=166546000
Исправил, спасибо.
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1164263peter-the-unicornПереводчик=166546073
Нет, там скорее всего так как есть. Ау Вам правитель, дает советы правителям. Так перевести - логично.
Изображение анонимного пользователя
#1164253Anonymous=166547311
Присоединяюсь ко всем пожеланиям и благодарностям в адрес переводчика, но также согласен с #1163973 - там точно про секс. Если возможно, было бы неплохо исправить.
Изображение анонимного пользователя
#1164251Anonymous=166547686
Не очень, если свинец ассоциировать свинец либо с материалом для пуль, либо с чем-то крайне тяжёлым (много ли смысла в железном языке без ассоциаций?). К тому же это комикс, в котором стилистика зачастую превалирует над логикой, а по стилистике подходит именно материал. Впрочем, как я писал раньше, это может быть и то, и другое - просто предложил вариант.