Забыли пароль?
Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons]

  Король Мечей 9-101  461/536  →

 
Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons]
Это как Марио, только с демонами и прыжками по реальностям, и вместо усатого сантехника молодая блондинка, а принцесса это заросший мужик.
Автор оригинала: Tom Parkinson-Morgan aka Abbadon
Официальный сайт: http://killsixbilliondemons.com
Переводчики: peter-the-unicorn, adolfus (Дополнительные тексты), CoolRingBearer (Корректор)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
peter-the-unicorn Король Мечей 9-101  =26800567

«Человек должен развивать три языка: железный, шелковый и лидерский. Все будут полезны в любви и на войне».

- Ау Вам
Anonymous =26753643 #1164081
Многоуважаемый peter-the-unicorn, огромные благодарности за практически предпоследнюю порцию перевода, однако вы уверены, что в примечании Ау Вама lead не означает свинцовый? Так как там не просто прилагательные, я даже не подумал о том, что ваша трактовка возможна, а теперь не уверен в том, какой перевод более подходящий.
DrDis =26752649 #1164091
Думаю по логике лидерский куда лучше подходит. Свинцовый - бессмыслица получается.
Anonymous =26726870 #1164251
Не очень, если свинец ассоциировать свинец либо с материалом для пуль, либо с чем-то крайне тяжёлым (много ли смысла в железном языке без ассоциаций?). К тому же это комикс, в котором стилистика зачастую превалирует над логикой, а по стилистике подходит именно материал. Впрочем, как я писал раньше, это может быть и то, и другое - просто предложил вариант.
peter-the-unicorn Переводчик  =26725257 #1164263
Нет, там скорее всего так как есть. Ау Вам правитель, дает советы правителям. Так перевести - логично.
belokrylnik =26622670 #1164760
"Не в твоей башке этот ключ" - у нее свой был вообще-то.

Спасибо за перевод!