#1266638erednaПереводчик=154553474поправлено#1266637erednaПереводчик=154553692поправлено#1266632erednaПереводчик=154554241поправлено#1258808volodbka90=156024681второй фрейм - одна, а не одина.#1258807volodbka90=156025043якшаться, ане яшкаться( 4 фрейм).#1258733volodbka90=156038833А почему нет голосовалки?#1254275Kato=156861392"сосотоянии" х)#1246876Anonymous=158333777Ловкость на 20, рукапашный бой и метательное прокачала до мастера :) #1210612Delecion=164051628Что-то мне подсказывает что у них есть крыса, и эта крыса та девченка! (хотя не, эт не она)
Отредактировано «Delecion» 05.05.2020 17:23:15
#1207318Anonymous=164549903Дамблдором для Гарри Поттера #1182498Simer=168691990У них огнемёт есть, чтобы погреться.#1173921Asundera=170475173Видимо, от огнестрела есть защита...#1173920Asundera=170475281"насчет"#1168729Anonymous=171454217Тёмная башня?#1154640erednaПереводчик=174046899окей, поправлено#1153710Anonymous=174247747При всем моем уважении к нелегкому труду переводчика, "хахаль" в данном контексте вызавает у меня некоторые сомнения. Одноглазый намекает, что усатый - любовник (даже не так - любовничек) конкретной эльийки/конкретного эльфа? Или имеет ввиду, что тот в принципе склонен крутить амуры скорее с эльфами, чем с людьми? Или просто политические пристрастия?
Мне кажется, наиболее нейтральнм вариантом (потому что охватывает все возможные варианты пристрастия, как и в оригинале) было бы что-то вроде "любитель ушастых". Потому что "хахаль" все-таки подразумевает амурную связь, а "прихвостень" не вполне точно передает смысловой оттенок.#1148596Anonymous=175429667Разумно ли размещать пленников рядом с таким количеством оружия?#1142320Kato=176653344Рога у него из волос знатные#1105348kto-to=182570318он резко подкачался?#1105347kto-to=182570337ууууу.Уважаю людей,которые признают свои ошибки
Мне кажется, наиболее нейтральнм вариантом (потому что охватывает все возможные варианты пристрастия, как и в оригинале) было бы что-то вроде "любитель ушастых". Потому что "хахаль" все-таки подразумевает амурную связь, а "прихвостень" не вполне точно передает смысловой оттенок.