#1266638erednaПереводчик=170028242поправлено#1266637erednaПереводчик=170028460поправлено#1266632erednaПереводчик=170029009поправлено#1258808volodbka90=171499449второй фрейм - одна, а не одина.#1258807volodbka90=171499811якшаться, ане яшкаться( 4 фрейм).#1258733volodbka90=171513601А почему нет голосовалки?#1254275Kato=172336160"сосотоянии" х)#1246876Anonymous=173808545Ловкость на 20, рукапашный бой и метательное прокачала до мастера :) #1210612Delecion=179526396Что-то мне подсказывает что у них есть крыса, и эта крыса та девченка! (хотя не, эт не она)
Отредактировано «Delecion» 05.05.2020 17:23:15
#1207318Anonymous=180024671Дамблдором для Гарри Поттера #1182498Simer=184166758У них огнемёт есть, чтобы погреться.#1173921Asundera=185949941Видимо, от огнестрела есть защита...#1173920Asundera=185950049"насчет"#1168729Anonymous=186928985Тёмная башня?#1154640erednaПереводчик=189521667окей, поправлено#1153710Anonymous=189722515При всем моем уважении к нелегкому труду переводчика, "хахаль" в данном контексте вызавает у меня некоторые сомнения. Одноглазый намекает, что усатый - любовник (даже не так - любовничек) конкретной эльийки/конкретного эльфа? Или имеет ввиду, что тот в принципе склонен крутить амуры скорее с эльфами, чем с людьми? Или просто политические пристрастия?
Мне кажется, наиболее нейтральнм вариантом (потому что охватывает все возможные варианты пристрастия, как и в оригинале) было бы что-то вроде "любитель ушастых". Потому что "хахаль" все-таки подразумевает амурную связь, а "прихвостень" не вполне точно передает смысловой оттенок.#1148596Anonymous=190904435Разумно ли размещать пленников рядом с таким количеством оружия?#1142320Kato=192128112Рога у него из волос знатные#1105348kto-to=198045086он резко подкачался?#1105347kto-to=198045105ууууу.Уважаю людей,которые признают свои ошибки
Мне кажется, наиболее нейтральнм вариантом (потому что охватывает все возможные варианты пристрастия, как и в оригинале) было бы что-то вроде "любитель ушастых". Потому что "хахаль" все-таки подразумевает амурную связь, а "прихвостень" не вполне точно передает смысловой оттенок.