Публикация
Blood Stain
Изображение пользователя Suncast
#66426Suncast=364707015
http://i.imgur.com/sOEzxW5.jpg
Доктор Брюс Штейн.
Изображение пользователя Goblin
#66423Goblin=364707394
Xopyc, вот вроде бы правильно все сказал, да вот какая-то ересь чувствуется в каждом слове)
Пока редактировал вроде нормально было, а как выложил заметил, растягивать не стал, только качество портит, а если что, приблизить не проблема.
Изображение пользователя Xopyc
#66350Xopyc=364720884
Goblin, не плохо, но размер бы побольше, а то не читабельно.
Изображение пользователя asdidx
#66307asdidx=364728346
В данном случае я использовала "йеп" именно для того, чтобы показать, что Серж - свой парень для Эллиот, в речи которой, как можно заметить, часто мелькают сленговые словечки, не говоря уже о сленге игровом) А "агась" не в его мыслях, а речи, показался бы странноватым

Полностью согласен.
Изображение пользователя Nessiara
#66292Nessiara=364729973
Letynia, я с Вами все равно не согласна и поставила бы "ага", вместо этого дурацкого "йеп". Но Вы переводчик, потому Вам решать.
Честно говоря, первый раз прочитала как Йоп Х)
Отредактировано «Nessiara» 15.07.2014 12:31:25
Изображение пользователя Letynia
#66280LetyniaМать-прародитель перевода=364731563
Я сама работаю литературным редактором и в целом понимаю возмущение.
В данном случае я использовала "йеп" именно для того, чтобы показать, что Серж - свой парень для Эллиот, в речи которой, как можно заметить, часто мелькают сленговые словечки, не говоря уже о сленге игровом) А "агась" не в его мыслях, а речи, показался бы странноватым.
Изображение пользователя Letynia
#66277LetyniaМать-прародитель перевода=364731767
FriarTuck, не с глаголом пишется раздельно, то да х) Пардон, сама с недосыпом, поправлю))
Изображение пользователя asdidx
#66249asdidx=364736686
не, йеп тут как раз подходит. Мне так кажется :) Агась смотрелось бы уже не очень.
Изображение пользователя Inokanoan
#66231Inokanoan=364738075
arraun, советую почитать определение слова "ханжа". Если забанили в Гугле, то поясню "на пальцах": это человек говорящий ай-ай-ай другим относительно чего-либо, но сам не пренебрегающий оным. Лицемер.
Я же ни "йепом", ни "ноупом" (которые появились относительно недавно) никогда не страдал, и нахожу довольно смешным, когда наши отечественные попугайчики произносят это подслушанное словцо. А ещё "факают"... но это уже другая история. В данном же контексте первого кадра вполне подойдут: "агась", "угусь", "угумс" и т. д.
Изображение пользователя Medium
#66229Medium=364738145
"Призвание? Хм... Пекарь. Да, я всегда мечтал стать пекарем." (с) Пантеон.
Изображение пользователя FriarTuck
#66215FriarTuck=364741465
А чего он в пятом кадре "невысыпается"? Непорядок же.
Изображение пользователя zabulus
#66204zabulus=364745258
если хочется "йеп" можно читать оригинал. если переводите на русский язык то нужно и такое переводить. О "криповой" работе отельная песня.
Изображение пользователя arraun
#66203arraun=364745533
О, ханжи полезли)
Это, на секундочку так, сленговое. Наиболее близкое в "нормальном русском" - "агась". Но, имхо, не равносильно всё-равно.
Изображение пользователя Goblin
#66190Goblin=364750570
Раз люди просят, что ж поделать...
http://cs619121.vk.me/v619121446/f884/Dk9G8oqZ7kA.jpg
Не обращайте внимание на разницу шрифтов, мне лень подбирать подходящий или копировать по буковке или переписывать не измененный текст. Я просто постарался, что бы они пореже контактировали в одном предложении.
Изображение пользователя XardasMage
#66178XardasMage=364760940
Вау, тут знают кто такой Ксенобайт)
Изображение анонимного пользователя
#66172Anonymous=364765427
Моя главная профессия...повар! А твоя?
Изображение пользователя Suncast
#66165Suncast=364767745
Goblin, все же, есть разница. ) Они переводят уже имеющийся текст, хоть и с фантазией. Но их заслуга как раз в том, чтобы донести до читателя то, что хотел донести автор. )
А вы придумываете свои истории, которые, на мой взгляд, отлично подходят под рисунки. ) От Бэтгерл я выпал смеяться минут на 10. ))
Изображение пользователя Inokanoan
#66159Inokanoan=364769336
Согласен с shekem. Почему-то стало модно нелепое "ноуп" и "йеп"... Хотя чего удивляться, ведь говорить на родном языке в России всегда было не шибко популярно.
Изображение пользователя shekem
#66154shekem=364770634
Может не стоит использовать банальный транслит и "yep" перевести как нормальное русское "ага"?
Изображение пользователя Letynia
#66130LetyniaМать-прародитель перевода=364773003
Goblin, это прекрасно)) С таким творчеством комикс точно становится более юмористическим х))

Jihad, тогда жизнь будет лишена толики адреналина х)