Публикация
Blood Stain

29 - Институт имени Доктора97/489

29 - Институт имени Доктора
Изображение пользователя shekem
#66154shekem=314452847
Может не стоит использовать банальный транслит и "yep" перевести как нормальное русское "ага"?
Изображение пользователя Inokanoan
#66159Inokanoan=314451549
Согласен с shekem. Почему-то стало модно нелепое "ноуп" и "йеп"... Хотя чего удивляться, ведь говорить на родном языке в России всегда было не шибко популярно.
Изображение пользователя arraun
#66203arraun=314427746
О, ханжи полезли)
Это, на секундочку так, сленговое. Наиболее близкое в "нормальном русском" - "агась". Но, имхо, не равносильно всё-равно.
Изображение пользователя zabulus
#66204zabulus=314427471
если хочется "йеп" можно читать оригинал. если переводите на русский язык то нужно и такое переводить. О "криповой" работе отельная песня.
Изображение пользователя Inokanoan
#66231Inokanoan=314420288
arraun, советую почитать определение слова "ханжа". Если забанили в Гугле, то поясню "на пальцах": это человек говорящий ай-ай-ай другим относительно чего-либо, но сам не пренебрегающий оным. Лицемер.
Я же ни "йепом", ни "ноупом" (которые появились относительно недавно) никогда не страдал, и нахожу довольно смешным, когда наши отечественные попугайчики произносят это подслушанное словцо. А ещё "факают"... но это уже другая история. В данном же контексте первого кадра вполне подойдут: "агась", "угусь", "угумс" и т. д.
Изображение пользователя asdidx
#66249asdidx=314418899
не, йеп тут как раз подходит. Мне так кажется :) Агась смотрелось бы уже не очень.
Изображение пользователя Letynia
#66280LetyniaПереводчик=314413776
Я сама работаю литературным редактором и в целом понимаю возмущение.
В данном случае я использовала "йеп" именно для того, чтобы показать, что Серж - свой парень для Эллиот, в речи которой, как можно заметить, часто мелькают сленговые словечки, не говоря уже о сленге игровом) А "агась" не в его мыслях, а речи, показался бы странноватым.
Изображение пользователя Nessiara
#66292Nessiara=314412186
Letynia, я с Вами все равно не согласна и поставила бы "ага", вместо этого дурацкого "йеп". Но Вы переводчик, потому Вам решать.
Честно говоря, первый раз прочитала как Йоп Х)
Отредактировано «Nessiara» 15.07.2014 12:31:25
Изображение пользователя asdidx
#66307asdidx=314410559
В данном случае я использовала "йеп" именно для того, чтобы показать, что Серж - свой парень для Эллиот, в речи которой, как можно заметить, часто мелькают сленговые словечки, не говоря уже о сленге игровом) А "агась" не в его мыслях, а речи, показался бы странноватым

Полностью согласен.
Изображение анонимного пользователя
#85005Anonymous=310021459
Да не, забавно. Йеп - это я)
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться