theMeatlyRUS Профиль Публикации Комментарии Подписки

theMeatlyRUS 22 февраля 2018 года #820908
очень неточно переведено название.
фишка всего комикса заключается в том, что компания главных героев состоит из двух подростков и ребенка(!!!). т.е. персонаж по имени Айден еще не достиг этого самого подросткового возраста, а поэтому более серьезный и в принципе ведет себя адекватнее своих старшего брата и его друга во вселенной автора.
таким, казалось бы, простеньким словом "подростки" вы убили весь концепт.
Отредактировано «theMeatlyRUS» 22.02.2018 22:13:25
theMeatlyRUS 18 июля 2017 года #701441
Asurendra, даже не знаю. неужели фраза 'нет времени даже при желании' не встречается вам в повседневной жизни?
Отредактировано «theMeatlyRUS» 18.07.2017 12:19:56
theMeatlyRUS 18 июля 2017 года #701439
Anonymous, да, я тоже думал, что так правильнее, но почему-то засомневался. вы мне вернули уверенность, спасибо
theMeatlyRUS 11 июля 2017 года #698306
спасибо чувачкам выше за пояснения. теперь мы все еще на шаг ближе к просветлению в области игровой индустрии
theMeatlyRUS 11 июля 2017 года #698299
Asurendra, благодарю за замечание.
theMeatlyRUS 11 июля 2017 года #698298
Suncast, ой, черт. спасибо х)
theMeatlyRUS 3 июля 2017 года #694212
Shermah, несмотря на то, что я - всего лишь переводчик, очень приятно это слышать, спасибо за отзыв ^^
theMeatlyRUS 19 июня 2017 года #687452
Suncast, и все же нам не стоит додумывать за автора. мы не можем быть уверенными в том, что у него там работает или не работает. поэтому я перевожу исключительно исходя из правил: не более.
theMeatlyRUS 19 июня 2017 года #687436
Asurendra, Suncast, форма глагола 'work' находится в Past Simple, что указывает больше на законченность действия. 'заработало' звучало бы скорее как 'it started/began working'
theMeatlyRUS 18 июня 2017 года #686800
Anonymous, упс, пардон. сейчас исправим.