lisarin Профиль Публикации Комментарии Подписки

Out of Placers (продолжение) → Касс — подружка Чакки
Эти двое в такой же степени друзья, в какой они любовники, оба получающие удовольствие от долгих сессий ухаживания и наряжания, а также от взаимодействия с мужественными альфа-самцами.
И они всегда, всегда, носят макияж одинакового цвета.
Однако, их легкомысленный энтузиазм начинает надоедать после какого-то времени.

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]
Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).

Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot


3 комментария =38537086 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 245

Серьёзно, для этой работы не нужно каких-то особых квалификаций.


Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатом Hukumka. [Ссылка на первые страницы перевода]
Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).

Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot

2 комментария =38561494 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 244
Он пришёл в место, которое принимает его, несмотря на его запретный образ жизни.
Но при этом он самый первый, кто читает детям лекцию о вреде наркотиков, где "наркотики" в этом случае — древний доцивилизационный цикл охотничьих миграций.

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатом Hukumka. Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers
Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).

Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 243
Силма уже достаточно долго работала с бакксидами, чтобы понимать, когда они нервничают.
Это сказывается на языке тела.

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатом Hukumka. Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers
Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).

Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 242

Важный день для Калгкура


Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатом Hukumka. Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers
Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).

Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot
Out of Placers (продолжение) → Йинглетская строительная бригада
Боже мой, оказывается, я спутал "бригаду уборщиков" со "строительной бригадой", поэтому получилось немного не то, что я изначально задумал.

Вот почему мне не стоит начинать работу над рисунком поздней ночью.

комментарий автора (с)


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers
Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).

Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot
А также появился дискорд сервер: https://discord.gg/ChNURxAQjj


Out of Placers (продолжение) → Йинглефицированный Элим

Альтернативный сюжет, в котором Элим держал в руке Ту Штуку, когда она взорвалась.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka и Shantae. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и его командой.

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).
Также напоминаю, что недавно начал переводится новый фанатский комикс под названием "Мелкие Ножки": https://acomics.ru/~littlefoot
Out of Placers (продолжение) → Человеческий медбратик Лопин
"Я проснулся сегодня и увидел, как comicTF рисовала эту картинку, так что у меня появилась острая потребность начать стрим и раскрасить её.
Я не знаю, как она смогла изобразить человеческого Лопина так близко к моему собственному образу.
Контуры были прорисованы comicTF, естественно!" - комментарий автора Out-of-Placers

Это, по сути, страница 183 комикса, но с неожиданным поворотом.

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 241

Существует стремительно развивающаяся субкультура неофициальных накидок, обозначающих вещи вроде социальных групп, личных деталей или боления за местные спортивные команды.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день)

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 240

То чувство, когда тебя поощряет один из очень немногочисленных читателей твоего вида.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день)