Torvaldsen Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Замри. Замолчи [Stand Still. Stay Silent] – Выпуск №184
фермер, повар, целитель... похоже, дрессировщик котов. часто менял работу, потому что то неурожай, то на кухне чё-то пригорело, то кто-то исцеляться не пожелал и умер, то кот за руку не здоровается
Между прочим, шведы (абсолютно подавляющее большинство) говорят с дикторской идеальной артикуляцией. В отличии от прочих, в том числе - датчан. Любой иностранец, пытающийся говорить по-шведски, редуцирует безударные по привычке. Поэтому получается как-то очень по-датски. И шведы понимают такую речь только при условии, что говоришь медленно.
левый нижний угол: "помоги! помоги мне!" - как бы на местном языке, действие ж в Швеции происходит... по-исландски вроде бы так же звучит, [йалп мэй], или я что-то путаю?
Ага, все соседи считают шведов меркантильными и жадными до денег. В ответ шведы считают финнов дикарями, не способными сложить в уме 3 и 2. Странно, что хабар волочь не шведу поручили.
разведчик прекрасен. истинный финн. просто уникально похож. "я не работаю с другими людьми" - это про финнов. и то, как ему объясняли про поездку - это тоже характерно. если финну пофиг, он может говорить "а? да, конечно" и не слушать вообще. и спокоооооойный такой, ни на что не реагирует, смотрит только на обувь... пока не за рулём, не с гитарой, не с винтовкой.... нет промежуточного состояния: или хардкор-экшн - или застывший.
jävlen (ед.число от jävlar) - можно перевести как "ублюдок", вполне цензурно. Если очень хочется, то как "бастард".
helvetes - "чертовщина". Ну или "чёрт возьми". Тоже вполне цензурно.
helvetes - "чертовщина". Ну или "чёрт возьми". Тоже вполне цензурно.