SweetDream Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse] – Выпуск №1352: 03.05.2017
Я думал, что этот комикс не может стать прекраснее, пока не увидел отсылку к Босху в голосовалке. Это чудесно *всхлип*
Dzirit, вооу, это вам спасибо, что читаете!>vvv< Голосовалку прикрутим! Не знаю, когда именно, но прикрутим, у нас даже есть арты, чтобы запихать туда!<D
LittleWolfling, МНЕ ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ ПРОСПОЙЛЕРИТЬ, но я не имею права :( Поэтому скажу, что мы узнаем про это вот всё в следующей и послеследующей главах...
LittleWolfling, МНЕ ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ ПРОСПОЙЛЕРИТЬ, но я не имею права :( Поэтому скажу, что мы узнаем про это вот всё в следующей и послеследующей главах...
WhiteFoxCub, everythig is alright as I check my DA often and see all the stuff from you >v>
This was a little bit confusing, but we've sorted out this, and having no difficulties now, I suppose <D
We're really glad to translate such a gorgeous comic of yours and make happy a bunch of its readers~ <v<
This was a little bit confusing, but we've sorted out this, and having no difficulties now, I suppose <D
We're really glad to translate such a gorgeous comic of yours and make happy a bunch of its readers~ <v<
Aaaawww, ребят, спасибо! qvq Я передал переводчику, так что мы оба рады читать ваши комментарии. Вот именно сейчас и вообще всегда и в любой момент <D Это мотивирует, да и просто приятно >v>
Как же жизненно-то, господи... Мне эти судоку одно время даже снились. Зато во сне они отлично сходились
Насчёт первых двух кадров - там, скорее всего, отсылки нет, в третьем он просто продолжает думать... ээ... по-судочному?<D Или набирает номер службы спасения, параллельно вписывая цифры в квадратики
Насчёт первых двух кадров - там, скорее всего, отсылки нет, в третьем он просто продолжает думать... ээ... по-судочному?<D Или набирает номер службы спасения, параллельно вписывая цифры в квадратики
LittleWolfling, я тоже думал, что стоит так, но потом передумал. Кек. В оригинале используется "So is God. So is the Devil." - одинаковые союзы. Если бы нужно было перевести "как..., так и...", то было бы что-то типа "both". А так сохраняется ритм как в оригинале, поэтому я не стал исправлять переводчика.