SweetDream Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Thicker Than Blood | Альтернативный перевод – Выпуск №208: Глава 4, стр. 38
Stacey, имеется в виду именно фамилия, насколько я понимаю... В третьей главе вроде бы как имеется в виду именно она. Хотя да, это сложновато из-за того, что округа мы переводим, а фамилии Благородных - нет >~> Но лучше пускай будет Тейлор, я думаю
sheba, мне вот слух не режет. Может, из-за недостающих знаний в истории или английском языке. Как бы то ни было - я обсужу это с главным переводчиком, если он посчитает, что Ваша версия действительно лучше звучит, то по приезду переделает. Ну а если нет - то не судьба.
sheba, скажем так - автору виднее. Это альтернативная вселенная, так что вполне может быть, что у них там плиты есть. Тем более, что я до этого уже раза три видел, как здесь пьют чай, причём по ним не скажешь,что для них это диковина или что-то особенное. И, кстати, на самом деле это 18-ый век (в письме Рафаэлю был указан 1755 год), так что здесь всё не так просто:D
Стиль здесь задаёт автор, так что все вопросы к ней<D Мы только переводим то, что написано.
Стиль здесь задаёт автор, так что все вопросы к ней<D Мы только переводим то, что написано.
sheba, ну не знаю, лично я говорю "поставить чайник" :о А в оригинале так и было - "put the kettle on" - можете проверить. Не знаю, не вижу ничего неестественного в этой фразе, по мне так вполне органично вписывается.
Quickstrip, дайте ссылку на тот, где больше выпусков, пожалуйста? <"DD
Я уже, на самом деле, когда ждал рассмотрения нашей заявки на рейтинг, ползал и встречал повторы переводов. Где-то даже, кажется, больше двух. Хотя всё равно волновался, но потом нас просто попросили поправить шапку и баннеры для принятия, ещё сказав, мол, а в прошлом переводе нормально, не как у вас <D Так что я теперь знаю, что это законно
Я уже, на самом деле, когда ждал рассмотрения нашей заявки на рейтинг, ползал и встречал повторы переводов. Где-то даже, кажется, больше двух. Хотя всё равно волновался, но потом нас просто попросили поправить шапку и баннеры для принятия, ещё сказав, мол, а в прошлом переводе нормально, не как у вас <D Так что я теперь знаю, что это законно