Sintan Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Студак номер 555 – Выпуск №239: Про влияние меньшинства
Asurendra, "your penpal" - "твой друг по переписке", а верхние две строчки - что-то про ответ по получении. Кажется, что-то вроде "ответь сразу, как получишь это *(письмо? Или какую-то посылку?)*". Что за "out you" - не знаю, на ум приходит разве что "without you" - "без тебя". Что-то типа "скучаю без тебя"?
Перевод текста в чёрной табличке неправильный. Там написано примерно следующее: "Осторожно, издевательство вооружено лицемерием и замаскировано под политкорректность.
А в табличке на испанском написано что-то вроде: "Если вы оскорблены, что это написано не на вашем языке, не волнуйтесь, художник скоро переведет на кретинский". Поскольку в испанском варианте оригинала обе таблички на одном языке, по-моему, стоит перевести.
А в табличке на испанском написано что-то вроде: "Если вы оскорблены, что это написано не на вашем языке, не волнуйтесь, художник скоро переведет на кретинский". Поскольку в испанском варианте оригинала обе таблички на одном языке, по-моему, стоит перевести.
↓ АтМосФерА – Выпуск №277