Rederriek Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Кошки-мышки – Выпуск №43
В оригинале обыгрывается фраза "Кто устережет самих сторожей", но во втором и четвертом слове вставлено слово "dog" По-факту непереводимая игра слов, но в комментарий можно бы и добавить. Ну и watch dogs - все же название игры, поэтому его не надо переводить(и оно переводится явно не как "Смотри собак")
Отредактировано «Rederriek» 30.09.2015 17:19:36
↓ Некротех – Выпуск №44
Сорри, не увидел комментарий. Название выпуска лучше написать как "хот сит". Это привычнее для тех, кто знает, что из себя такой режим представляет обычно. На крайний случай можно написать и оригинальное название и дословный перевод(Горячее кресло/стул)
P.S.: сколько вечеров было проведено в героев по хотситу.... ностальгия.
P.S.: сколько вечеров было проведено в героев по хотситу.... ностальгия.
Отредактировано «Rederriek» 03.08.2015 19:04:02