Orin Профиль Публикации Комментарии Подписки

Orin =175847107 #944527
2greeneyesman
Да бросьте, заявлять что Наполеон принес немало бед французам, но они его любят, это тоже самое что заявлять что Петр I принес немало бед русским. Бороды срезал, колокола снимал, на стройках народ в могилы сводил - западник, безбожник и людоед в общем.
Orin =180597146 #919957
До Обамы это комикса не было.
Orin =181734905 #913437
Вторая часть фразы в заключении - явная отсылка к "The King is dead. Long live the King!" . Может стоит использовать её традиционный перевод - да здравствует новый телефон?
Orin =189824325 #866407
Разве "зона комфорта" не более распространенное выражение?
Orin =199515079 #804408
первый кандидат?
Orin =222335492 #661240
2avialaynen
Держите нас в курсе своих предпочтений.
Orin =227598144 #623994
Стоит пояснить надпись на сортире. Сплатун это шутер в котором перестрелка ведется с помощью струй краски, соответственно для большей вероятности поражения противника выигрышной стратегией является поливание всего и вся широкими взмахами. Администрация заведения напоминает что тут так делать не стоит.
P.S. "Gun" в данном случае стоит перевести как "ствол" а не "пушка".
Orin =233406837 #579639
Почему "ссать в уши" вместо "фильм будет полон навоза?"

*Langolyer*
Потому что в фильме не будет навоза, Орин. Там будет полно чуши. Совсем как в твоих комментариях.

Там и ссанины не будет. Но Джесон сказал то что сказал.
Отредактировано «Orin» 26.12.2016 10:30:40
Orin =233407928 #579637
2Yoti
Веганов тут нет. В данном случае идет сложная игра эвфемизмов, в оригинале везде упоминается слово sausage. Это и колбасная пицца, и эвфемизм для пениса, и для его носителя(мужчина). В пятом кадре Джейсон говорит "Two sasuages and one veggie", что можно перевести и как "два мужика и один вегетарианец".
Orin =233669930 #577620
На 6 и 7 кадре потеряна связь.Чтобы Грэтхен спросила "это "твое дело"?" Джейсон должен сказать что то типа "Не лезь в мои дела".