Lipach Профиль Публикации Комментарии Подписки

Lipach =271278161 #560368
Лично я поддерживаю Дюка - непереводимых вещей (если захотеть) мало, другое дело, сколько культурной информации нужно для понимания истории (не устраивать же по лекции под каждой страницей). И сколько будет потеряно по пути (что тоже важно). Если благодаря всевозможной медиа у нас ещё более-менее могут представить их быт и реалии, то, давайте честно, им представить наши весьма проблематично. А у вас тут не абстрактное фэнтези, всё-таки, где это имеет минимально значение.
В общем, как бы неприятно это не прозвучало, шансы на успех такого проекта минимальны. Не тот калибр, чтобы в нынешних реалиях культурной войны он мог в ней участвовать или что-то изменить.
И про имена - переводить их, я считаю, плохая затея, какими бы они говорящими не были. В конце концов, приехав к нам какой-нибудь "мистер Смит" не становится же "господин Кузнецов".
Lipach =271717602 #556792
На это место мало.
Lipach =272160350 #553349
Вот и мне так показалось, если честно. Потому и сделал фразу именно такой.
Lipach =272182855 #552966
Перевод-то не умрёт, но там впереди лишь 8 страниц этой главы и 7 от следующей. Последняя страница, замечу, была опубликована 2016.05.10. То есть даже если я сейчас напрягусь и доведу это до ума, то всё равно много нового вы не увидите.
Lipach =272768223 #548107
Примерно. Корректный перевод ругани это вообще целое искусство, но для себя я решил так.
Lipach =272781506 #547951
Да не, нормальное замечание. Пусть будет рода. Для меня-то эта тема новая.
Lipach =273190438 #545072
Не говоря уже о первой встрече Джейдена и Райли, которая недвусмысленно даёт понять, что девушки его интересуют:
http://acomics.ru/~moving-in/25
Отредактировано «Lipach» 09.11.2016 21:23:13
Lipach =273195466 #545005
nelox, genesis, уже спрашивали:
http://acomics.ru/~moving-in/36
Lipach =273513801 #542532
Боюсь, что дело куда проще (читайте обновление). А так стрим длился около полутора часов.
Lipach =273599832 #542053
Kocto-Rika, по-моему, ничуть. Перевод комикса состоит из нескольких фаз (чистка страниц, перевод, вбивание текста, редактура, корректура, ретушь), вы могли предложить помощь в любой.
Но мой ответ "нет". Я не могу и не буду запрещать предлагать свои варианты после публикации выпусков, но до я бы предпочёл действовать максимально самостоятельно. Одной из причин является то, что для меня переводы это один из видов тренировки мышления. Плюс, нет гарантии, что ваш вариант будет лучше моего.