Публикация
Суперстары

SF Origins: Общество Героев, стр. 17 "КХМ!"230/338

SF Origins: Общество Героев, стр. 17 "КХМ!"
Изображение пользователя Spinner

SpinnerSF Origins: Общество Героев, стр. 17 "КХМ!"=326072537

8rVzV1FD7nU.jpg

by ed68b75dabc7cbfd01e42becca5384de?s=64&d= Brock Heasley, 9 июня, 2009.

Комментарий переводчика:

Всем привет! Я новый переводчик.

И для начала хотелось бы выразить огромную благодарность Даскеру за его труды. С удовольствием читал комиксы с твоим переводом и (без шуток) для меня честь продолжать переводить этот комикс за тебя. Надеюсь, я не подведу.

Но не расстраивайтесь: хотя бы часть перевода Даскера будет с нами на А.К. ещё очень долго ^_^ (к примеру, кое-что на этой странице я поленился переводить и просто скопировал его текст). :rolleyes:

P.S.: первое время буду разбираться, так что не пугайтесь, если что.

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Alpha
#69295Alpha=326071960
*утирает слезу* Читатель стал переводчиком... а я ведь помню тебя ещё из группы «Двора»…
Что ж, добро пожаловать в секту, парень, и удачи тебе :)
Аккуратнее с запятыми только. На этом листе одной не хватает и две лишние.
Изображение пользователя Spinner
#69300SpinnerПереводчик=326071507
Благодарю. А ведь мой первый опыт перевода комиксов как раз был во "Дворе". )

Да, с запятыми у меня всегда проблема: не гуманитарий я.
Дай угадаю, лишние запятые во фразах "...верим, что..."?
---
Хотя, я понял, кажется. В одном месте запятая от автора, в другом месте я просто на автомате поставил.
Отредактировано «Spinner» 23.07.2014 22:03:41
Изображение пользователя Alpha
#69308Alpha=326071142
Точно так. А не хватает после слова «...способностей».
Изображение пользователя Spinner
#69312SpinnerПереводчик=326070964
Нет... я ничего не понимаю в пунктуации. -_-
И, почему-то, у меня не получается заменить страницу.
---
Я понял! Всё потому, что я невнимательный идиот. )
Отредактировано «Spinner» 23.07.2014 22:10:36
Изображение анонимного пользователя
#69397Anonymous=326048159
Так ведь после "верим" все-таки должна быть запятая. А после "но" в этом же предложении - нет.
Изображение пользователя Spinner
#69450SpinnerПереводчик=326025598
После "но" запятая авторская.
Изображение пользователя Alpha
#69555Alpha=326010573
После «верим» должна быть, конечно. Следующие 2 в том же предложении — нет.
Авторские запятые имеет смысл уважать, но не при переводе. У англоязычных граждан свои заморочки с пунктуацией.
Изображение пользователя Spinner
#69574SpinnerПереводчик=326009092
Я осведомлен о заморочках в пунктуации у англичан, но всё же, мне кажется, что там должна быть пауза.
Отредактировано «Spinner» 24.07.2014 15:21:14
Изображение пользователя Letynia
#69584Letynia=326006719
По литературным правилам русского языка встреча вопросительного и восклицательного знаков пишется в таком виде: ?!
То есть, вопросительный перед восклицательным)

На тему запятых...
серьёзно верят, что - тут должна быть.
После союза "но" запятой быть не должно, как лит-редактор говорю)) Ибо запятая - это запятая, а не пауза. А английские запятые не тянут на авторскую пунктуацию, у них свои правила.

ЗЫ: грац, рада знать, что комикс продолжат переводить))
Изображение пользователя Spinner
#70542SpinnerПереводчик=325800350
Да, спасибо, я в курсе всех этих вещей. Убедили.
Комментарии для этого комикса отключены.