Landok Профиль Публикации Комментарии Подписки

Профессор из космоса → Выпуск №268

VK  БУСТИ

На Бусти подпишитесь, покормите художника
Есть еще  Donationalerts

P.S. Комикс в 3х главах вышел в печать. ПОДРОБНЕЙ https://acomics.ru/~SpaceTeach/260


2 комментария =30989 Рейтинг: PG-13
Комиксы CME_T — дополнительные материалы → Фрагменты истории: Королевства дварфов

Итак, «Еженедельный бросок» возвращается: для начала с небольшой исторической справкой по сеттингу.

Помимо информации, представленной на изображении, в комментариях на реддите автор также отметил следующее:

• Ракрундские Восстановители (Rakrund Reclaimers) это главные персонажи в ещё одной истории, «Mountainbound», которая пока нигде не опубликована;

• название клана дварфа зависит от пола текущего лидера и меняется соответственно;

• полное имя дварфа содержит его личную фамилию (может быть производной от названия клана) и название его клана: так, например, Торвальд это «Торвальд Стурлагсон из клана Стурлагсон», а его сестра Ронья — «Ронья Стурлагсдоттир из клана Стурлагсон»;

• жену Торвальда зовут Фрида Хельграсдоттир;

• фамилию для дварфийских детей определяют родители, учитывая, чей клан более известен и у кого боевые молоты больше, примерно так:

— Мы самый богатый и старейший клан во всём владении!

— Зато наш клан сейчас на троне!

Гульдланд (Guldland) со шведского переводится как «золотые земли», Солкисста (Solkyssta) — «поцелованные солнцем» и, наконец, Кофотен (Kofoten) со шведского переводится как «лом, монтировка», а с норвежского — «коровья нога».

Теперь несколько слов о самом комиксе. 

Автор поблагодарил всех за ожидание и пообещал, что новая глава «Еженедельного броска» должна выйти на этой неделе. Если всё пойдёт без форс-мажоров, перевод я постараюсь опубликовать в следующий вторник.

UPD: новая глава вышла, но пока доступна только на Patreon и при платной подписке/просмотре рекламы на Webtoon. Если в ближайшие дни не будет опубликовано другой главы — в открытый доступ она попадёт только в конце следующей недели. 

За время этого перерыва я обновил все предыдущие выпуски «Еженедельного броска», приведя их к единому шрифту и слегка поправив перевод. А также добавил к каждому выпуску фрейм-подпись со ссылками на страницы автора и QR-кодом, ведущим на «Авторский Комикс».

Кроме того, я спросил автора про возможность опубликовать русский перевод «Еженедельного броска», поскольку кампания на кикстартере была недоступна для жителей России; ему понравилась идея, но из-за текущей политической ситуации он не рискнёт давать согласие на публикацию. Возможно, мы ещё вернёмся к этому вопросу, когда что-то изменится.

Ещё я всё же решил завести страницу на Boosty; пока там будут только переводы комиксов: те, перевод которых дошёл до онгоинга, будут доступны там в свободном виде, а те, перевод которых продолжается, можно будет прочитать чуть заранее.

И последнее. Сейчас я работаю над переводом ещё одного комикса по мотивам D&D. Если всё пойдёт по плану — я начну публиковать его на АК в мае, а сам перевод будет также обновляться еженедельно; эта история тоже обещает быть очень долгой. Кстати, а любят ли мимики яблоки?

ptQWUQqS_o.png

Голосовалки у дополнительных материалов нет. Если хотите, можете проголосовать за основной комикс.


Undertale of Deponia → Выпуск №1057

В голосовалку с купальником добавлена Лайма, наслаждайтесь!

Теперь в голосовалке несколько картинок-благодарностей и выпадают они в случайном порядке. В следующую среду будет ещё одна.


3 комментария =243569 Рейтинг: PG-13
Delve → Первоапрельские балбески

Нет, серьезно, кто додумался сделать первое апреля во вторник?

Бонус "Мотиватор": создаем рабочий настрой для девиц из дэвов 



Не забудьте поставить переводу плюсик!

2 комментария =335474 Рейтинг: R Оригинал
Неожиданные Гости [Unexpected Guests] → Глава 10 Акт 2 Страница 62
Комментарий автора:
Папирус старательно уклоняется от назойливых вопросов. Может, он ответит на них позже, когда они успешно разберутся с учёным-убийцей.

Обращение переводчика:
Пускай немного запоздало, но я заметила, что наконец нашёлся кое-кто, кто взялся за озвучку этого комикса! Вот ссылка на плейлист, можете заценить и заодно поддержать активностью молодую команду чтецов (если не хотите переходить по ссылкам, введите на ютубе «SUNDUB неожиданные гости»). Заодно скоротаете время в ожидании проды.

Планируемое время выхода новой страницы: 18 апреля 19:00 по мск.
Неожиданные Гости [Unexpected Guests] → Глава 10 Акт 2 Страница 61
Из блога автора:
Наверняка кто-то уже про это шутил, но Гриллби должен спать либо в камине, либо на углях, укрывшись слоем пепла
QgrgqX_J4nI.jpg?size=2048x886&quality=95&sign=119c38b9aeb88561f21e704a2503bc42&type=album
* прим. переводчика: возможно, тут не предполагалось никаких геологических каламбуров, но теперь он тут есть.
etodpR0kzuE.jpg?size=2048x886&quality=95&sign=94016fcccfbaface252c0850597eae17&type=album
Undertale of Deponia → Выпуск №1055

Так, так, так! Что же я вижу?

Кажется конкурс купальников всем зашёл на ура! Да настолько, что мы аж на тринадцатом месте оказались! Так высоко комикс ещё не поднимался!

198
Я искренне благодарен всем тем, кто принимал участие в подъёме комикса в рейтинге! Вы самая лучшая аудитория, о которой можно только мечтать! Нет, серьёзно! Когда я только начинал делать UoD, я даже и подумать не мог о том, что буду на равных бороться с такими серьёзными проектами как "Эрма", "Тока, Тока, Тока" или "НеМонстроКафе у Рю". Но теперь, вашими стараниями, комикс поднялся НАСТОЛЬКО высоко! Наверняка теперь его заметят ещё больше людей! И, возможно, заинтересуются, даже те, кто не знаком ни с Deponia, ни с Undertale!
Так же, пользуясь случаем, хочу поблагодарить тех, кто поддерживает меня на Бусти
А именно Айдару Галееву, Владимиру Евтушенко, Космическому Империалисту, Mr EGR loud, Вредителю, ПАСТ, JArtis, Артему Антонову, Frisk Dreemurr, Mitanil, Жене Горбунову, LyaoWey, HoooDiNi, S P, Serens и Gupin
Отдельное спасибо Евгению Ляховичу и Андрею Дашкевичу!
Огромное спасибо вам всем и напоминаю, что картинка кликабельна!
10 комментариев =589170 Рейтинг: PG-13
Неожиданные Гости [Unexpected Guests] → Глава 10 Акт 2 Страница 60
Обращение переводчика:

~Однажды пару лет назад в дискорд-беседе автора~
btVhs_daqu8.jpg?size=1179x375&quality=95&sign=25d88896d77adf2a7ddd3dfcf4685428&type=album
<…> меня до сих пор восхищает тот факт, что переводчик на русский умудрился заставить работать шутку про кости в названии «Unexpected Guests».
Я только недавно наткнулась на это сообщение, и прочитанное меня озадачило. Во-первых, хоть и напрашивается очевидный вариант «Неожиданные Кости» (анонимус, который шутил про это в комментариях, помаши нам ручкой), далеко не факт, что это единственный возможный способ пошутить про кости в названии этого комикса. Автор не упоминает, о какой конкретно шутке идёт речь.

Во-вторых, я не имею не малейшего понятия, какой перевод имеет в виду автор. В известных мне альтернативных переводах не наблюдается шуток про кости. Кому-нибудь из вас попадался такой перевод?? Причём ниже автор отмечает, что тому переводу много лет. Ну, то есть речь не обо мне. Скорее всего. Но это не точно.

Возможно, раньше действительно существовал такой перевод. Или кто-то однажды просто сказал автору, что на русском слово «гости» созвучно со словом «кости», а про перевод тот недопонял или додумал. Или, может, автор таким образом намекнул, что хотел бы, чтобы в переводе его комикса была шутка про кости в названии?? Кто знает, кто знает… Думаю, если я продолжу искать ответы, это сведёт меня с ума. Я могла бы задать этот вопрос автору напрямую, но… Я не хочу, чтобы он узнал, что на самом деле в названии перевода его комикса НЕТ каламбура про кости. :,D

В любом случае, я подумала, что было бы забавно действительно вставить каламбур про кости в название комикса. Хотя бы в качестве первоапрельской шутки. Колитесь, кто вообще это заметил (кроме помощника переводчика).


Далее, я не могла не заметить, что отсутствие точного графика выхода комикса влечёт за собой массовую панику в комментариях, что в перспективе может привести к беспорядкам, давке, митингам, гражданской войне и свержении власти.

Поэтому, во избежание чрезвычайной ситуации введём некоторые превентивные меры, а именно: установим расписание выхода новых страниц комикса. Конечно, не всегда всё будет идти по плану (возможно, лишь иногда всё будет идти по плану), но это, по крайней мере, даст читателям более точное представление, когда ждать выхода новых страниц.

Итак, страницы с переводом начнут публиковаться на следующий день после выхода оригинала в 19:00 по московскому времени. Выпуски будут выходить по одной странице в день, а не все сразу. Помимо прочего, это даст мне возможность поработать над добавлением в выпуски бонусов, которых у нас уже давненько не было, хотя интересных материалов в блоге автора ещё предостаточно.

Следующую страницу проды ждите завтра.