Во втором фрейме Энджел говорит: There is no way it wouldnt be difficult"
Здесь можно перевести не "Нет ни шанса, что трудностей не будет.", а "Обязательно будут трудности" или "Трудностей не избежать". А то немного неправильно звучит.
Боже мой, как нарисованы ноги! Я про второй фрейм. Божественно! Как вспомню, сколько сама училась их рисовать, особенно вид сбоку... автор, вы просто молодец!