Только не квартирмейстером, то бишь завхозом (это переводчик малость попутал), а квартермейстером - главным на квартердеке и да, начальником абордажников.
Ну комикс всё же не 18+) Хотя... Мне лично порой кажется, что молодая Андора была малость хулиганкой... Например обращаясь к Риноку, она использует слово thou (ты) вместо you (вы)... и вот черт его знает хотел так автор добавить в речь анахронизмов, или она просто грубит.
Я сперва перевел имя героини как Киппер, потому как оба онлайн переводчика, и наш и буржуйский, в один голос утверждали, что Kypper читается именно так, но на девианте у автора наткнулся на видео где таки слышно произношение... Пришлось переделывать)