Забыли пароль?
 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]

  Глава 42, страница 14  1191/1922  →

 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]
О школьных буднях и старых тайнах, о противостоянии Технологий и Эфира, о призраках, роботах и мифах.
Автор оригинала: Том Сидде́лл (Tom Siddell)
Официальный сайт: http://www.gunnerkrigg.com
Переводчики: Alpha (переводчица), jenmalarai (художница)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Alpha Глава 42, страница 14  =127425356
Он рад, что Смитти не использовал шутку про «Why the long face».

Прим. пер.: идиома «the long face» означает унылое, грустное выражение лица и является основой широко распространённой шутки про лошадь в баре.
#181914titrimetry =84328765
Он такой милый. Койоту надо было его медиумом назначить
Отредактировано «titrimetry» 14.04.2015 18:16:55
#321682Kosh97 =64357219
Наводить порядок - идеальная способность для медиума.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.