Публикация
The Legend of Zelda: El Rey

Часть 4 - стр. 480/462

Часть 4 - стр. 4
Изображение пользователя Ghostel

GhostelЧасть 4 - стр. 4=405664079

Примечание переводчика:

Зора - раса живущих в воде существ полулюдей - полурыб, известная своей мудростью. Впервые появились в The Legend of Zelda. С их внешним видом окончательно определились в TLOZ: Ocarina of Time.

Есть две разновидности речные и морские Зора. Причём речной вид является... недружелюбным и при встрече пытается отгрызть тебе голову, благо в отличие от морских у них пасть дай боже. Морской вид появился только в The Legend Of Zelda: Link to The Past. Считается что морской вид это эволюция речного, в отличие от речного воистину мудрые и миролюбовые существа.
Проголосовать

Часть 4 - стр. 581/462

Часть 4 - стр. 5
Изображение пользователя Ghostel

GhostelЧасть 4 - стр. 5=405580129


Комментарий переводчика:

В оригинале зора сказал
"Sadness has no place here,
when the sad thing is to live"


Вероятно авторами (они испанцы) цитировался перевод текста популярной у них в своё время песн "En algun lugar" группы Duncan Dhu, причём первый попавшийся в печатном виде, ибо... Песня была позже исполнена авторами на английском.

И там пелось так:
"Sorrow doesn't mean anything to them,
When there is no
(или там было "I've no more", испанцы такие испанцы на слух едва поймёшь) reason to live."

Вот такие пироги ph34r.gif
Проголосовать

Часть 4 - стр. 682/462

Часть 4 - стр. 6

Часть 4 - стр. 783/462

Часть 4 - стр. 7
Изображение пользователя Ghostel

GhostelЧасть 4 - стр. 7=405403898


Примечания переводчика:

дас Фибе - Das Fieber (ср. род) - жар, лихорадка, горячка, повышенная температура.

Ищущие - Sheikah - シーカー族 (яп. язык) - если переводить с японского на аглицкий будет что-то вроде Seeker (tribe). Переводить с аглицкого (это просто взяли японское название написали аглицким), вернее писать это название по- русски получится Шейка. Ибо (-ah) на конце слова звучит как (-а) в русском. Вообще название данного племени/клана/группы мутная вещь. Есть даже варианты, что были аналогии с Шейхами...

Импа (Impa) - Нянька Зельды во времена Legend of Zelda и в более поздней TLOZ: Ocarina of Time ещё и телохранитель Зельды. Родом из племени Ищущих. Её имя происходит от "Impart" - передавать, сообщать (3ье знач. слова). Т.е. она передаёт новому поколению легенду о прошлой тройке избранных богинями.

Во времена TLOZ: Ocarina of Time сделала козью морду Ганондорфу, вывезя из захваченного оным замка принцессу Зельду и скрывая её целых 7 лет (попутно обучая девочку пути Воина ph34r.gif ). Когда Зельда стала достаточно самостоятельной, чтобы постоять за себя, Импа отправилась в родную деревню в попытке навести там порядок... с помощью Линка порядок там навела, по пути выяснила, что она одна из семи мудрецов - Мудрец Теней (Sage of Shadows) и послала Линка спасать мир дальше...

Также отмечу, что Импа появлялась или упоминалась во многих частях серии TLOZ, а не только в указанных выше. Я специально упомянул TLOZ: OoT, ибо в ней кардинально изменили её облик ( До Оcarina of Time, После Ocarina of Time ph34r.gif ), характер и прочие детали. В последний раз она появилась в TLOZ: Skyward Sword, а вот что там было узнайте сами.
Проголосовать

Часть 4 - стр. 884/462

Часть 4 - стр. 8
Изображение пользователя Ghostel

GhostelЧасть 4 - стр. 8=405327036


Комментарий переводчика: эта страница почти чОрный квадрат Малевича... Художники почти обленились tongue.gif Почему "почти"? Через 8 страниц узнаете happy.gif
Проголосовать
Показать еще