GhostelЧасть 4 - стр. 5=405543944
Комментарий переводчика:
В оригинале зора сказал
"Sadness has no place here,
when the sad thing is to live"
Вероятно авторами (они испанцы) цитировался перевод текста популярной у них в своё время песн "En algun lugar" группы Duncan Dhu, причём первый попавшийся в печатном виде, ибо... Песня была позже исполнена авторами на английском.
И там пелось так:
"Sorrow doesn't mean anything to them,
When there is no (или там было "I've no more", испанцы такие испанцы на слух едва поймёшь) reason to live."
Вот такие пироги