#1604960cagodov340=1385415Ну...главное не сказали прямо в ж#пу.#1604362irvitzerПереводчик=167641420 уровень, если брать «чистые» классы D&D. Можно мультиклассироваться, повышая уровень за счёт других классов, но 20 даже в одном — это уже уровень величайших богоподобных героев. #1604309cagodov340=1718830А какой максимальный?#1604172Tuumk0=1803034То есть все работники Поч'Тала монахи минимум 10 уровня? А неплохо, неплохо.#1603799Anonymous=1988410Вееечно молодой, вечно пьяный.#1603755cagodov340=2011575Если человеку внушить, он даже от воды будет пянет, и даже просто от атмосферы вокруг.#1603743Xenobyte=2015991Воистину пьяный мастер. ;DD#1603741scaffandr=2018047Целеустремлённый человек добьется своего всегда! ;D Шикарный выпуск#1602928Anonymous=2496779Я тут проверил оф.сайт Darths&Droids, он до сих пор в онгоинге! Делают уже по эпизодам с 7 по 9ый. Так что еще живее всех живых.
По поводу перевода непосредственно текста - я могу помочь, текст там понятный, большинство отсылок тоже. Я только не понимаю как "эта помадка в подушечку попадает", т.е. как вы, переводчики, делаете шрифты и спич баблы такие же как в оригинале.
Но понимаю ваше желание довести DMotR до конца, я его сам до конца не дочитал ибо объем большой))#1602843irvitzerПереводчик=2521561> Darths&Droids не планируете переводить? Когда-то на этом ресурсе он был.
Переводы были удалены с АК по запросу авторов оригинала. Там была ссора между двумя переводчиками на тему того, чей перевод лучше, и дошумелись настолько, что дошло до авторов. Я даже вспомнил эту драму о_О
Вообще, я могу попробовать спросить у них снова, всё-таки больше 10 лет прошло. Но, во-первых, не факт, что найдутся актуальные контакты (пока даже не искал), а во-вторых, не факт, что мне ответят. Как было когда-то сказано не то в xkcd, не то в NerfNOW!: «у меня было ощущение, что я стучусь в закрытые ворота города-призрака» (про лаунчеры для сетевой игры в старых играх, ведущие на мёртвые серверы).
Но это будет не раньше того, как я доведу перевод ремастера DMotR до онгоинга. Кроме того, я не являюсь фанатом звёздной саги, поэтому могу сильно налажать с переводом имён собственных или ещё каких-то деталей. Да, это исправляется вдумчивым раскуриванием мануалов, но никогда не знаешь, в какой момент такая потребность может вылезти.
Ну и могу тут процитировать Бэй Джубили: «Кажется, я только что получила 4 единицы психического урона. От самой мысли о том, что я достаточно старая, чтобы чем-то заниматься ПОЛТОРА ДЕСЯТИЛЕТИЯ». Это про то, что я вспомнил вообще про драму с переводом комикса, которая случилась БОЛЬШЕ ДЕСЯТИ ЛЕТ НАЗАД. Если что, этот комментарий будет под одним из следующих выпусков.
Отредактировано «irvitzer» 01.07.2024 08:53:15
#1602830Anonymous=2527175В продолжение темы переводов классики- а Darths&Droids не планируете переводить? Когда-то на этом ресурсе он был.#1602729cagodov340=2580295Вот тут-то она засомневалась в своей любви к животным#1602719Gad=2587289Спасибо! Труды Шеймуса и Даскера не должны быть забыты)#1602675irvitzerПереводчик=2607259Спасибо.
Оба комикса и в самом деле очень хорошо состарились в плане смыслового наполнения, а для исправления недостатков формы как раз и нужен ремастер.
В случае с «ДМом Колец» моя работа, не считая перевода комментариев, в основном сведётся к редактированию страниц, поскольку полный перевод, притом очень хороший, уже давно сделан — я буду просто переносить его текст на новые, большие страницы.
Отредактировано «irvitzer» 27.06.2024 15:11:30
#1602645Anonymous=2616371Мое уважение переводчику за то что взялся за классику! Я оригиналы обоих работ Шеймуса читал, актуальности не теряет) Успехов в переводе!#1600568Prizrak-sama=3563415Как житель города, где собачья угроза перевалила далеко за красную отметку рьяно осуждаю птицу.#1600518cagodov340=3591326Так можно же подбросить.#1600380Survivergamer=3666269Так крыльев нет, заместо них оперëные руки. #1600110Ankel=3784998А может ты просто... перелетишь?#1600100am0ralist=3788533это статуя. садовая.
По поводу перевода непосредственно текста - я могу помочь, текст там понятный, большинство отсылок тоже. Я только не понимаю как "эта помадка в подушечку попадает", т.е. как вы, переводчики, делаете шрифты и спич баблы такие же как в оригинале.
Но понимаю ваше желание довести DMotR до конца, я его сам до конца не дочитал ибо объем большой))
Переводы были удалены с АК по запросу авторов оригинала. Там была ссора между двумя переводчиками на тему того, чей перевод лучше, и дошумелись настолько, что дошло до авторов. Я даже вспомнил эту драму о_О
Вообще, я могу попробовать спросить у них снова, всё-таки больше 10 лет прошло. Но, во-первых, не факт, что найдутся актуальные контакты (пока даже не искал), а во-вторых, не факт, что мне ответят. Как было когда-то сказано не то в xkcd, не то в NerfNOW!: «у меня было ощущение, что я стучусь в закрытые ворота города-призрака» (про лаунчеры для сетевой игры в старых играх, ведущие на мёртвые серверы).
Но это будет не раньше того, как я доведу перевод ремастера DMotR до онгоинга. Кроме того, я не являюсь фанатом звёздной саги, поэтому могу сильно налажать с переводом имён собственных или ещё каких-то деталей. Да, это исправляется вдумчивым раскуриванием мануалов, но никогда не знаешь, в какой момент такая потребность может вылезти.
Ну и могу тут процитировать Бэй Джубили: «Кажется, я только что получила 4 единицы психического урона. От самой мысли о том, что я достаточно старая, чтобы чем-то заниматься ПОЛТОРА ДЕСЯТИЛЕТИЯ». Это про то, что я вспомнил вообще про драму с переводом комикса, которая случилась БОЛЬШЕ ДЕСЯТИ ЛЕТ НАЗАД. Если что, этот комментарий будет под одним из следующих выпусков.
Оба комикса и в самом деле очень хорошо состарились в плане смыслового наполнения, а для исправления недостатков формы как раз и нужен ремастер.
В случае с «ДМом Колец» моя работа, не считая перевода комментариев, в основном сведётся к редактированию страниц, поскольку полный перевод, притом очень хороший, уже давно сделан — я буду просто переносить его текст на новые, большие страницы.