#681765konnavar=249561876thaere, но там же нету f.
GreyKnight, но переводится же. Первая часть, которая перевелась относительно имеет смысловую нагрузку.#681629GreyKnight=249583174Ionium же.
Мне кажется, это текст как бы местного диалекта, похожего на латынь. Не уверен, что надо переводить.#681355thaere=249635772infinium - бесконечность )#681306Asundera=249644395Хм, а спросить у самой Рианы не получится? Ибо мы тут щас такого нагадаем...#681246konnavar=249653028Перевел как смог. Это типо латинский.
"В случае нахождения вода семьи Суики(?)" а дальше какой-то треш. "I-nium" если я правильно прочитал это непонятно что.
Volutpat это выходные или уик-энд, вообще не понимаю причем тут это.
Pincipia suscipi как я понял по контексту и по переводу "в здравом уме" или что-то типо того.
А так, по-моему автор просто поиздеваться решил.#681197Rufina=249661369Оооо, и тут слеш, хехехе))#681196Rufina=249661918Шутка про сок кактуса, аш Аватара вспомнила хD#681185Arnume=249662801Ну её отец вроде как обещал за нахождение - запас воды Ионы до конца жизни.#681184Rufina=249662821Это больше похоже на то, как зарождается секта...#681183DimaA=249662953Похоже на покорёженную латынь.#677434hw-kiara=250240561А объявление такое длинное, чтоб уместить все её титулы?))#670684dimatchikov=251285274А как же механические часы? #670523Ilivniss=251305877Что-то Вахида мне тут напоминает Алладина в плаще из диснеевского мультика :D#669731Ophelia=251436949Оно снова живое. Алилуйя и спасибо за перевод)#661742Anonymous=252605818Япи! Наконец новая страничка!!! Спасибки переводчику~#660834Anonymous=252747517За несколько кусочков выделанной кожи целый мешок золота? Да ладно!
Этот мир такой же сумасшедший как наш, где барахло из мастерской известного портного/сапожника/и т.д. может стоить как запас еды на несколько лет... #653350Rebecca=253887317Ого, какой классный)) Может и до неё что-нить дойдёт на тему работы. А то так и будет же. Нанимай парня, чо стоишь))#653341KleshniEsenina=253889311*У меня не взяли деньги. Пичалька#649728scarecrowd=254394632Э-э... Она _совсем_ не хочет отблагодарить людей, которые спасали ее в пустыне? Хотя, мб, еще сообразит...
Торговец не хочет, чтобы ему откусили голову. А против честной сделки ничего не попишешь.
GreyKnight, но переводится же. Первая часть, которая перевелась относительно имеет смысловую нагрузку.
Мне кажется, это текст как бы местного диалекта, похожего на латынь. Не уверен, что надо переводить.
"В случае нахождения вода семьи Суики(?)" а дальше какой-то треш. "I-nium" если я правильно прочитал это непонятно что.
Volutpat это выходные или уик-энд, вообще не понимаю причем тут это.
Pincipia suscipi как я понял по контексту и по переводу "в здравом уме" или что-то типо того.
А так, по-моему автор просто поиздеваться решил.
Этот мир такой же сумасшедший как наш, где барахло из мастерской известного портного/сапожника/и т.д. может стоить как запас еды на несколько лет...
Торговец не хочет, чтобы ему откусили голову. А против честной сделки ничего не попишешь.