Забыли пароль?
 
Замри. Замолчи [Stand Still. Stay Silent]

    204/438  →

 
Замри. Замолчи [Stand Still. Stay Silent]
Апокалипсис с элементами скандинавской мифологии. Много дружбы, исследований и приключений, и немного ужастика.
Автор оригинала: Minna Sundberg
Официальный сайт: http://sssscomic.com/index.php
Переводчики: uncertainty, cxAlena (Корректор)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
uncertainty Выпуск №204  =98340205
Обратного пути уже нет!
#106105Vengeance =98337642
Сломали таки мост.
#106107Anonymous =98336866
Кто сомневался в способностях наших героев?
Rat
#106118Anonymous =98332392
Отличный комикс, очень красивый, обожаю его! =) И вам спасибо, что переводите и выкладываете быстро.
Только вот вопрос - как оригинальное "bad work" Сигрун превратилось в "своего дела не знает"? Это чистое "плохая работа". После обрушения моста хваставшаяся Сигрун резко передумала и решила, что она не права насчет чудесности того задания, за которое взялась.
#106122DimaA =98331722
#106118 Anonymous, продолжение фразы с предыдущей страницы: там Сигрюн говорит: "Те, кто чинил мост, знают своё дело". Теперь же, после разрушения моста, она резко меняет своё мнение, и фраза относится не к заданию, а именно к починке и последующему разрушению моста.
#106134Kerrgan =98329976
Про этот комикс небольшая статья в последнем номере Мира Фантастики)
#106139DimaA =98328130
Тащемта, там и про "Unsounded" было, и про "Modest medusa", и про что-то ещё. Правда, давненько рубрика уже не появлялась, с года полтора уже как.
#106150AishlinDanu =98326289
Про "Meek" тоже там было. Надо бы глянуть, что там написали
#106165Anonymous =98324136
#106118Anonymous
На предыдущих стрипах, она (Сигрюн) говорит: "good job" и это относится к тому как человек укрепил/починил мост, сейчас же она берёт свои слова назад и говорит противоположную фразу "bad job", переводчик, очень хорошо перевёл прошлый стрип с полным сохранением смысла, но на этом же стрипе, чтоб также сохранить полную противоположность высказываний Сигрюн, пришлось перевести короткое высказывание, совсем по другому, снова повторюсь, для больше сохранения оригинально, как бы оно противоречиво не звучало.
PS: зачем вы читаете русский перевод, если понимаете английский?
#106168Anonymous =98323112
<задумчиво смотрит на дыры в мостовом полотне на последних стрипах>
ну я ж говорил, что тролли ломали этот мост... а то "дороги плохие, дорогие плохие"...
#106280Simbioziz =98305188
Да это же наш, Владивостокский мост!!
#106313uncertainty Переводчик  =98300811
>Про этот комикс небольшая статья в последнем номере Мира Фантастики)
>Надо бы глянуть, что там написали
Если лень качать весь журнал, вот статья:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/110171097/still%26silent/WoF.jpg
(сорри за качество, какое нашлось).
Отредактировано «uncertainty» 30.10.2014 18:59:57
#106334kaya-flight =98296651
На предпоследнем кадре кажется, что их "танчик" быстро-быстро перебирает гусеницами, улепётывая от разрушений ХD
#106461Shoolongtail =98257487
Йеее! Рушить мосты! :D Но больше пафоса было бы, если бы сожгли :D Было бы класично :D
#106465DimaA =98254073
Ещё как патетично будет сжечь негорючий (во всяком случае, малогорючий) мост из стали и железобетона. Не, в принципе, скорее всего он покрыт асфальтом, но его ещё тоже надо умудриться зажечь.
#106500AishlinDanu =98242268
uncertainty, спасибо!
"На предпоследнем кадре кажется, что их "танчик" быстро-быстро перебирает гусеницами, улепётывая от разрушений ХD" - как паровозик из Ромашково)
Отредактировано «AishlinDanu» 31.10.2014 11:51:02
#106554Anonymous =98231003
#106313, >медленное обновление
Што. Обновления пять раз в неделю - ни разу не медленно, имхо.
#111492TheroLayfer =97289543
но что если тот кто чинил этот мост на самом деле специалист по кружевной вышивке и действительно хорош в этом?