#64116Anonymous=368448565Простите, а что мешало перевести прямо: "лимузино-призрак"? Это как бы меньше по длине, да и точнее.
Кстати, то как Камий называет Сашку, можно перевести не только как "Веснушки", но и как "Пятнышки".
P.S. А тем временем в оригинале узнают, почему Сашке нельзя давать спиртное >_>#64114Anonymous=368449079шафер - смесь зии и той мисс-капитан из девушки гения#64077GreenTarantula=368455680Вот это поворот#64061Anonymous=368459004Веснушка?
http://cp12.nevsepic.com.ua/64-5/1354735766-0387045-www.nevsepic.com.ua.jpg
Но машинный призрак это круто, почти так же круто как "Дух Машины" :)#64026Spinner=368465456Вот и ещё один персонаж с приросшими к голове очками.#64022Anonymous=368466120Это блики...#64014Anonymous=368467741Женщина/не женщина в этом комиксе легко определяется по бородавке на нижней губе :)#64013Legaro=368468016Водитель тот еще кадр ) Но Зои все равно лучше ^__^#64011Anonymous=368468714DimaA, +
тоже про него подумал на прошлом стрипе)#64008DimaA=368468932О. Так водитель - женщина, а не Майкл Джексон.#63910Anonymous=368489403Хехе, щенячьи глазки.#63897Anonymous=368492079Любопытно, что в поздней рисовке Зоя почти не уступает по габаритам ДиДи, однако при этом она никогда не воспринимается ни окружающими, ни читателями, как "говорящие сиськи".
Посмотреть бы на нее в рисовке "мансарды". А то Таню показали, а ее не было( *такой психопрессинг для Гарика упустили!*#63762sta=368543959Имхо, всё просто, Зои как агент Сандры имеет процент с контракта видео игр. И если за выпендрёж модели, её можно наказать и потерять контракт( всё равно от выпендрёжной модели больше проблем чем денег), то вот позволять всяким левым козлам отменять контракт и терять деньги - никакой агент не будет. #63709Riai=368554919Goblin, Гарри :D#63702Goblin=368555447Интересно, кто еще НЕ знает об этой их особенности#63701Anonymous=368555471vx0 ,
по-моему, тут все поняли, почему именно на ней он когда-то женилссо)))#63468DimaA=368624278Тащемта, "не смог дать" и "нерождённая" - принципиально разные вещи, блин(#63428Anonymous=368633669DimaA, аноним 63306 говорит правильно, в оригинале так и было. А "нерождённая дочь" - это уже издержки этого перевода.#63333DimaA=368657720Не-не-не, было, ЕМНИП, "нерождённая дочь". #63306Anonymous=368666276Или Доменико привел хороший довод: Сандра - это дочь,которую он (Доменико) не смог ей дать.
Кстати, то как Камий называет Сашку, можно перевести не только как "Веснушки", но и как "Пятнышки".
P.S. А тем временем в оригинале узнают, почему Сашке нельзя давать спиртное >_>
http://cp12.nevsepic.com.ua/64-5/1354735766-0387045-www.nevsepic.com.ua.jpg
Но машинный призрак это круто, почти так же круто как "Дух Машины" :)
тоже про него подумал на прошлом стрипе)
Посмотреть бы на нее в рисовке "мансарды". А то Таню показали, а ее не было( *такой психопрессинг для Гарика упустили!*
по-моему, тут все поняли, почему именно на ней он когда-то женилссо)))