RhieksТаинственный Конь=210634242
UPD: проблема решена максимально удачным образом
Господа (и дамы), обращаюсь к коллективному разуму, т.к. мозги уже выкипели.
Все-таки нужно определиться с переводом валют.
Дано:
1) nuggets - являют собой крайне тяжелые куски черного камня. значение слова: самородки (золота), кусочки, крупицы (ценного)
2) shiners - монеты, сделанные из синего камня (bluerock). bluerock присутствует в urban dictionary, но я бы не сказал, что это отсылка - какое-то узкое и невнятное значение. а вот shiner обозначает как разговорное "деньги", так и синяк под глазом (видимо синий тут не зря) ака фонарь.
Нужны два метких, коротких, кореллирующих между собой термина, которые передают максимально возможное кол-во смысла. Ы?
Gheralf:
А как они вообще посадили это дерево изначально? Мы поспрашивали рабочих, но версий было столько же, сколько опрашиваемых, так что мы не знаем, что и думать. Кроме того, вскоре после нашего визита возле дерева появился предупреждающий знак.
Большая Сестра в последнее время очень разговорчива. Ей, похоже, нравится рекламировать все эти памфлеты, притаскиваемые... откуда-то еще.
//как я уже писал, саму по себе рекламу других комиксов я переводить нужным не считаю. - пер.
Vayandil:
Большие совы уже фигурировали у нас в выпуске №8. Нам так и не удалось с ними подружиться, так что мы надеемся, вам понравилась эта небольшая история про банановую ферму вплотную к их владениям. Когда-нибудь мы продолжим свое расследование на тему, что же все-таки скрывают большие совы!
Поддержать авторов