Забыли пароль?
 
Пенни и Агги [Penny and Aggie]

    131/180  →

 
Пенни и Агги [Penny and Aggie]
идейное противостояние
Автор оригинала: T. Campbell & G. Lagacé
Официальный сайт: http://www.pennyandaggie.com
Переводчик: Mystery
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Mystery Выпуск №131  =59146927

Что ж, этот день настал.

Друзья. Пока что я не смогла найти аналога англоязычному "cooties". Скорее всего, потому что всегда была недостаточно знакома с детским фольклором. Понятие это именно оттуда. Оно обозначает некую мифическую болезнь, которой мальчики и девочки могут заразить друг друга (нет, именно мифическую, не реальную, и по легенде она передается аж простым касанием), потому что они друг для друга "противные". Что-то вроде "сифы" (довольно отдаленно, иначе можно было бы взять этот вариант), но четко ориентированное на пол.

Для перевода нужна именно параллель с чем-то из нашего отечественного детского фольклора.

Знатоки! Не оставьте меня в тяжелый час, познакомьте с детскими легендами, которых мне удалось в свое время избежать. Может, вы хорошо помните их сами? Может, вам их приносит младшая сестра/младший брат/ребенок/племянник etc? Может, вы педагог и постоянно слышите что-то такое? Несите их сюда, и вы поможете переводу свершиться!

Заранее спасибо.)

UPD. Всем спасибо, друзья! Благодаря вашей помощи пришла к тому варианту, который есть сейчас.

#327222laterna =59146353
В rugrats это перевели как "финтифлюшки") "-а с вами, девчонками, я играть не буду! У вас в голове одни финтифлюшки!!"
И дальше обыгрывался сценарий зомбиапокалипсиса, с заражением финтифлюшками...)))
#327224kroma1996 =59146143
В "Гадком Я - 2" это перевели как вошки. Но зная наших локализаторов, прошу отнестись с сомнением.
#327233Dan-Homer =59145209
Часто в переводах видел что-то типа "Я не буду играть с девчонками, они заражают вшами". Так что вши.
Отредактировано «Dan-Homer» 09.12.2015 19:46:25
#327236Wladlena =59145092
Может, можно как-нить обыграть "с кем поведешься, от того и нахватаешься"?
#327339eosXelfi =59137578
Wladlena, +. Русскоговорящему человеку это ближе, чем про вшей или блошек, а по смыслу одно и то же.
#327437LiloPelekai =59127482
Wladlena, не канон! "с кем поведёшься, от того и наберёшься"
#327515Anonymous =59099181
Не тру! С кем поведёшься, от того и залетишь!
#327700CyberHag =59075289
"Мальчиковость" ?
Маленькие девочки когда отказываются играть в какие-то игрушки, аргументируют это тем, что они мальчиковые.
#327828Mystery Переводчик  =59065860
Спасибо за помощь, друзья! Все очень интересно.) Надеюсь, что будет еще различных реалий. Полезно, конечно, знать, как что переводят локализаторы, но вопрос был конкретно о детском фольклоре прямиком из детсада/со двора/из школы.
Про "поведешься" интересный вариант, возьму на заметку. Про "мальчиковость" тоже любопытно, но пока не очень подходят под дальнейшее развитие темы этой легенды в сюжете.
#328028Shinkaii =59052992
Лично для себя я это перевела как "мальчишечьи микробы".
#328325Anonymous =59006967
А что, если вариант обабишься/омужичишься/станешь мужланкой
#328326Anonymous =59006900
Или шутка про увеличение тестостерона
#328328Anonymous =59006831
Ну или "Ты что, отрастила себе яйца?"
#328334Anonymous =59005810
Хотя про яйца грубовато, может "у девочек, играющих в мальчиков вырастают усы"? Думаю, для девушек это одно из самых сильных проклятий.
#328579Mystery Переводчик  =58975249
Спасибо за интересные находки!
Хоелось бы отметить: придумать искуственную конструкцию я тоже могу.) Нужно, чтобы перевод отражал то, как НА САМОМ ДЕЛЕ говорят.)
К понедельнику попробую что-нибудь сообразить, тем временем очень жажду ваших вариантов, особенно из реальной жизни.
#329073Dazy-Green =58905272
Mystery, похоже, наш фольклор и американский сильно отличаются - я не помню в принципе подобных сказок в детсаду и школе. Лучшее в мире образование, против мифов, лол)
Вспоминается только мультик, где поют "из чего же, из чего же сделаны мальчики?";
Есть стойкое словосочетание выражение "нахвататься идей/мыслей", созвучное с "нахвататься блох"...
"заразительный пример", или короче - "заразная мысль" тоже говорят про какую-то дурную идею, правда, без ориентации на пол, идиотизму все покорны))
#330292Mystery Переводчик  =58742774
Всем большое спасибо, друзья! Сегодня постараюсь что-нибудь сообразить.
#634390MaleVolf =18892970
Неплохо. С кем поведешься, от того и наберешься. Не очень-то детское выражение, но вполне уместное.
Про блошек, конечно, это бред))).
Ай! На последнем кадре поиска, не он а она же)).
#634843Mystery Переводчик  =18821789
MaleVolf, имелось в виду, заговорила так, как он.)