GendalfGendalfСоседка вяжет 8=294715959
От пер.: Вот так вот люди сами рушат свою жизнь. На её лице никогда не было написано такое счастье, как в этой арке!
От пер.: Вот так вот люди сами рушат свою жизнь. На её лице никогда не было написано такое счастье, как в этой арке!
Прим. автора: Да... Это правда. После того как я нарисовала около пятидесяти комиксов, в три часа ночи я вдруг почувствовала, что мне срочно надо научиться вязать! Ха-ха, я заразилась. Правда, у меня не оказалось ни вязальных спиц, ни пряжи. Но к счастью, я нашла творческий путь, пока на следующий день не дошла до рукодельного магазина.
И я рада сообщить, что уже вяжу свой второй шарф!
-Мелоди (художник)
Прим. пер.: "Get ducks in a row" (букв. "расставить уток в ряд") - организовать, собраться.
От пер.: Иии, у нас сотня подписчиков! Спасибо, что читаете и комментируете, я очень-очень рада видеть такой отклик.