#340386Dadaly=310307111последний бабл - заинтересовав#340324Goblin=310321088О нет, костюм овладел им!#340056Anonymous=310361645Благодарю вас!#339324CrownedPenguinПереводчик=310454358#338860, так, опечатку подправил, текст в предпоследнем кадре поменял, хотя он может и не совпадать немного с оригинал, но я попытался его рациональнее преподнести.
#338860Anonymous=310526791Мм...опечатки. Я вижу их. Легион всё-ооо видит.
Последний кадр "хороше для, Бабели" - хорошего дня, наверное?
Предпоследний, какой-то..ну..немного несвязный бред.
Иди своим путём тогда у меня появится много работы и необходимость увидеть многих владельцев.
Я немного не понимаю связность этой фразы, возможно дело совсем не в переводе.#337911Makareno=310694672Ох и это тут переводят, как раз недавно начал читать#334399CrownedPenguinПереводчик=311167103Goblin, да, правы, был. Однако я его удалил из-за нехватки времени и оформления.#334319Goblin=311195386Перерисовывать баблы?
А почему перевод заново начался? Уже ж был на Ак такой комикс, нэ?#329914CrownedPenguinПереводчик=311744697Severin101, в том-то и дело, что больше никак. Название города в оригинале - Farwolaeth(дословне не перевел), а Гельветика не расслышал название и получилось, что он услышал, если разбить название города в его понимании, "четыре", "стены" и "глаз".#329906Severin101=311745438А как ты до этого переводил?
Последний кадр "хороше для, Бабели" - хорошего дня, наверное?
Предпоследний, какой-то..ну..немного несвязный бред.
Иди своим путём тогда у меня появится много работы и необходимость увидеть многих владельцев.
Я немного не понимаю связность этой фразы, возможно дело совсем не в переводе.
А почему перевод заново начался? Уже ж был на Ак такой комикс, нэ?