Пер.: Ребят, не могу обыграть это недопонимание Гельветики. Может, есть предложения?
Проголосовать[Оригинал]#329906Severin101=284873988А как ты до этого переводил?#329914CrownedPenguinПереводчик=284873247Severin101, в том-то и дело, что больше никак. Название города в оригинале - Farwolaeth(дословне не перевел), а Гельветика не расслышал название и получилось, что он услышал, если разбить название города в его понимании, "четыре", "стены" и "глаз".#343969Anonymous=282862643Единственное, что мне приходит на ум - "Вор-залез". Конечно, к переводу отношения не имеет, да я и не особо знаю, можно ли что-то подобное использовать... но зато созвучно) как мне кажется#344093CrownedPenguinПереводчик=282826094Хм, знаете, а ваш вариант мне нравится. Могу пока его попробовать.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.