упс, 'добро пожаловать' не влезло
*ПОЕЗДКА НА УСАХ
комментарий автора: Летающие усы? ...Я в деле!
Сыграй сам: http://www.mustacheridegame.com/
а теперь наблюдайте, как ваш покорный слуга впервые применил адаптацию. и он чувствует себя паршиво от этого.
особенно, словосочетание horribly wrong, которое дословно переводить не стоит в силу того, что 'ужасно неправильно' в данном контексте звучит так себе...
dev con - проще говоря, 'съезд разрабов'(не видел смысла переводить или хотя бы делать сноску)
это вам на десерт, ребятки.
а потом переводчик берет официальный отгул. чтобы подготовиться и сдать экзамены(надо же мне когда-то учиться). надеюсь, все смогут подождать. вернусь не раньше, чем через неделю, поэтому если есть нетерпеливые, вам остается лишь крепиться (:
P.S. пришлось написать 'друзья', т.к. мы в своей речи не обращаемся к людям 'все', как это делают англичане
если другие играются с переводом, то почему нельзя мне. гы
если кто не знает, Candy Crush - это игра жанра 'три в ряд' без особого сюжета и прописанных персонажей