#1014593Fackertzz=225544940Был один сюжет про тысячИлетнего хаосита, застрявшего в теле пятиклассницы... Перкеле, даже думать не хочу.#1014591Fackertzz=225545123Провалиться мне сквозь штанину, я наконец-то начал переживать.#1014556Fackertzz=225549204Rip & Tear !#1014552Fackertzz=225549727WAAATHAAAP! <P#1014507Fackertzz=225553666С языка её и снимут, небось.#1014505Fackertzz=225553873Да ради тёмных богов, ну что за вздор?.. =_=#1014423Fackertzz=225563174R npocTo nocoBeTyIO uckaTb 'geBo4ky u3 BToporo u3mepeHuR'.#1014419Fackertzz=225564187#376943, гхм, вообще-т есть... но меня репрессируют если я её сюда выложу.#1014200Niorae=225612008О, привет, Дзюндзи Ито#1014124DekabristM=225626489Эмоции Эрмы и крыски просто бесподобны)) Ахах особенно те четыре кадра где спалили увлечение))#1014042Sheogorath=225636439А разве... а погодите... а разве это не забегание прям капец далеко по сюжету? #1013981Anonymous=225642096>>Taciturn
>>А почему вы не переводите название внутри изображения? "TV FRIENDS" здесь, "A MONSTER THING" в 283.
>Asurendra
>Хм-ф... Ответ прост, няша: я слепой, до твоего поста я их каким-то образом умудрился не увидеть О_о
Просто автор ранее никогда не писал названия стрипов в этом месте.#1013970yakyzk=225642544Та ну вас народ. Точки, знак вопроса это фигня, они в баблах. А вот восклицательные знаки в 12 фрейме - вот это жесть ))
Отредактировано «yakyzk» 17.03.2019 18:47:27
#1013887Asundera=225651690Хм-ф... Ответ прост, няша: я слепой, до твоего поста я их каким-то образом умудрился не увидеть О_о
Спасибо, пофиксим#1013875Taciturn=225652983А почему вы не переводите название внутри изображения? "TV FRIENDS" здесь, "A MONSTER THING" в 283.#1013862PyroBuddy=225654131Няши :3 #1013843Vika888=225655933Думаю, для Эрмы, можно найти отличную подружку в Сайлент Хилле#1013842vorodor=225655952/)^3^(\ Пуря!#1013838Jesusus3=225656015Asurendra, А как же вопросительные знаки!? Или их переводить во много раз легче чем четыре точки?
Отредактировано «Jesusus3» 17.03.2019 15:01:46
#1013837Anonymous=225656030billdj12: Когда нашел друга-по-сериалу.
P.S. Asurendra, я видел что у тебя прямо в три ручья пот стекал, пока перевел(-а) текст. КАК ЖЕ ТРУДНО ПЕРЕВЕСТИ ЭТИ 4 ТОЧКИ
>>А почему вы не переводите название внутри изображения? "TV FRIENDS" здесь, "A MONSTER THING" в 283.
>Asurendra
>Хм-ф... Ответ прост, няша: я слепой, до твоего поста я их каким-то образом умудрился не увидеть О_о
Просто автор ранее никогда не писал названия стрипов в этом месте.
Спасибо, пофиксим
P.S. Asurendra, я видел что у тебя прямо в три ручья пот стекал, пока перевел(-а) текст. КАК ЖЕ ТРУДНО ПЕРЕВЕСТИ ЭТИ 4 ТОЧКИ