"Полководец, ранее известный как Принц" - отсылка к "Артисту, ранее известному как Принц" Проголосовать[Оригинал]#247050Anonymous=293134726Браво! Браво! Воскриптенные - это просто восхитительно. Серьёзно, два чая господам переводчикам.
Кстати, "these are strange times we're living in" - достаточно распространённая конструкция в инглише, что-то вроде идиомы. Вероятно, русский аналог "наступили странные времена" или что-то похожее будет звучать лучше? Но это лишь предложение, не более.
P.S. нашёл в комментах старых выпусков серьёзнотред с обсуждением проблемы decrypted. Опоздал, но всё равно отличное решение.#247056Rhieks=293133604плюсую удачный перевод#247153Anonymous=293114131Ещё замечу, что "полководец, ранее известный как Принц" - это отсылка к "артисту, ранее известному как Принц"
https://ru.wikipedia.org/wiki/Принс