Забыли пароль?
 
Erfworld

  Эпилог - 002  165/227  →

 
Erfworld
"Я не буду фигурой на доске. Я - Игрок!"
Автор оригинала: Сценарий - Rob Balder; Иллюстрации - Jamie Noguchi, Xin Ye и David Hahn.
Официальный сайт: http://www.erfworld.com
Переводчики: Graaagh, MerchLis, Suncast

Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Suncast Эпилог - 002  =74301422
#244770Rhieks =74300652
"Стены тут быть ниже"
#244782ReeW =74298353
Посмотрел оригинал вперед.

Переводчики, держитесь, мы мысленно с вами
Отредактировано «ReeW» 10.08.2015 12:56:21
#244784Suncast Переводчик  =74298131
У Вереска компутер уже не выдержал. ) Загоняли его.
#244785Anonymous =74297940
Перевод этой страницы вынудил меня произнести парочку непечатных (в приличных изданиях) слов. Вслух. Особенно огорчила меня часть с описанием стола. Осталось подождать г-на Дюка, который выдаст гораздо более конструктивную критику и, несомненно, опять посоветует книгу Норы Галь.
#244788Suncast Переводчик  =74297629
Хм... Это не проклятие Эрфа, это просто осознание бессмысленности перевода, когда все уже прочитали оригинал и в состоянии составить переводчикам конкуренцию. ))

#244785, как всегда, замечания и критика приветствуются. Так же, как и предложения, как именно лучше было бы исправить огорчающие моменты.
#244794XardasMage =74296922
Я оригинал не читал. Я ждал продолжения перевода. Я дождался продолжения перевода. =)
#244795Anonymous =74296703
Уф, товарищи, вы молодцы что переводите, но стилистика и общая корявость построения фраз убивает.
Если хотите, вечером могу попробовать облагородить текст.
#244796Suncast Переводчик  =74296434
#244795, если вас не затруднит, то конечно. Я вообще рад любой помощи, ибо иногда у самого глаза вытекают от прочтения, но почему-то голова уже не выдаёт ничего адекватнее.
Галь уже на книжке, только не добрался ещё.
Отредактировано «Suncast» 10.08.2015 13:29:43
#244798Medium =74296213
Переводчик, я с тобой! Я не читала оригинал и хреново знаю английски, ТЫ МНЕ НУЖЕН И МНОЖЕСТВУ ТАКИХ КАК Я!
#244806Anonymous =74295256
#244796 Куда прислать?
#244809Suncast Переводчик  =74295033
#244806, можете мне на почту (указана в профиле).
#244831Duke =74291882
#244785, на этот раз Дюк открыл, приложил ладонь к лицу и закрыл. Позже могу расписать подробно, но сейчас пока нет на это времени.
Отредактировано «Duke» 10.08.2015 14:44:30
#244834Grey-Kardinal =74291464
Так, ну я отправил на почту свою версию.
Аноним, если что, это я был)
#244879Gurrikap =74285947
Слишком много вводных слов и местоимений. ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД.
#244908ReeW =74283589
Если что. я тоже не переводил оригинал, я просто заглянул, чтобы увидеть, что вы имели ввиду под эпилогом и прологом. Впечатлился
Отредактировано «ReeW» 10.08.2015 17:01:44
#244909Grey-Kardinal =74283570
"Стены стали ниже, чем раньше" - запятую лишнюю воткнул, вроде
Отредактировано «Grey-Kardinal» 10.08.2015 17:03:37
#244918PsVeresk =74282564
"Шесть дваконов были в идеальном состоянии." По-моему первая фраза должна звучать примерно так.
#244977Grey-Kardinal =74275289
Ммм, ну я так понимаю здесь повреждения считаются "похитово", а это во всяких настолках, варгеймах и днд имеет свой термин, то есть "не покоцаные дваконы" или без вундов, переводя на более человеческий "полностью целые" :)
ИМХО, конечно же
#245053PsVeresk =74266388
Не, Кардинал, ты сути не уловил. Первое предложение нуждается в сказуемом.
#245421PsVeresk =74201171
И кстати да, ребзя, хорошие новости. Сепукку отменяется.
#245427Gurrikap =74200523
Ура!