Публикация
ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster]

V. Первое сражение6/59

V. Первое сражение
Изображение пользователя irvitzer

irvitzerV. Первое сражение=16131460

Шеймус Янг:

Запомните: то, что вас не убивает, не может этого сделать по сюжетным причинам.

15 сентября 2006 г., пятница

Бэй Джубили:

Я хотела написать короткий комментарий про эту неделю, потому что последние пара дней были так себе[1]. Но само написание короткого комментария меня развеселило, потому что подписи, которые папа оставлял под этими страницами, такие крошечные. Мне пришла на ум очень странная мысль о том, что мой собственный ребёнок когда-нибудь сделает НОВЫЙ ремастер этого комикса в виде «нового нового супер современного 3D высокого разрешения VR 3000» и будет цитировать под ним уже МОИ комментарии. Не понимаю, почему идея об этом бесконечном цифровом паломничестве комикса, который с каждым новым поколением получает всё больше пикселов, сейчас кажется такой впечатляющей, но она поднимает мне настроение.
________________
[1] Спасибо незнакомцу в Walmart, который посчитал приемлемым сегодня вечером обвинить меня в том, что я «отбираю тележки для маломобильных у тех, кто в них нуждается». Я бы смогла дать на это отличный ответ, если бы перестала плакать. Чувак, слушай, я бы очень хотела, чтобы мои ноги работали нормально, я бы вернулась на пять лет назад и посоветовала бы той себе, которая надеется закончить колледж, избегать получения всяких неприятных инвалидностей. Честно говоря, я думаю, что он злился оттого, что у его жены не было доступа к тележке, которая была нужна ей, потому что они все были заняты, но он решил выместить это всё на мне. Я ему сочувствую, но разбираться по поводу этой херни надо с Walmart, а не с молодыми инвалидами.

5 февраля 2023 г., воскресенье

Изображение в полном разрешении выложено здесь.
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Maklgu
#1602936Maklgu=15458505
irvitzer, ещё раз спасибо за перевод.

Продолжаю переводить сноски:
[1] Поблагодарим за это случайного посетителя Walmart'а, который посчитал уместным сегодня днём сделать мне замечание, что я ‘отнимаю инвалидные коляски у людей, которым они действительно нужны’. Я бы ему тоже съязвила что-нибудь, если бы смогла прекратить рыдать. Чёрт тебя дери, чувак, я бы тоже хотела, чтобы мои ноги были в порядке, я бы вернулась на пять лет назад и сказала бы той себе, что ещё думала, что она окончит колледж, не становиться мерзким инвалидом, спасибо. Если честно, мне кажется, он просто злился из-за того, что его жена не получила коляску, которая была ЕЙ нужна, потому что все они были заняты, и он просто выместил на меня свой гнев. Я понимаю этого парня, но это не круто. Вываливай это на Walmart, а не на молодых людей на инвалидном кресле.
Отредактировано «Maklgu» 28.06.2024 22:34:39
Изображение анонимного пользователя
#1610549Anonymous=11347878
Впервые вижу, чтобы писали "клерик", а не клирик. У нас как-то 2 считается верным.
Кли́рик (или «клерик» — ошибочное, устаревшее или как калька с англ. cleric)
Изображение пользователя irvitzer
#1610617irvitzerПереводчик=11312341
> Впервые вижу, чтобы писали "клерик", а не клирик. У нас как-то 2 считается верным.
Считайте это небольшим лексическим артефактом, оставшимся в моей речи с времён старых редакций (с которыми я был знаком хоть и в актуальное время, но опосредованно, через книги и компьютерные игры; не с кем играть в D&D было). Такая же ситуация с «фамилиаром», на которую как-то обратили внимание в переводе The Weekly Roll.
Все, с кем я играл и играю в последние годы (по 5e), теперь используют простой перевод термина «жрец», который окончательно закрепился как устоявшийся для текущей редакции. Для меня этот момент не принципиален, в переводе DMotR могу исправить как на «клирика», так и на «жреца». Просто хочу отметить, что с игровым жаргоном в этом комиксе всё немного сложно.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.