Проголосовать[Оригинал]#1596014Axilon=16058544Кто нибудь переведет?#1596020maxiПереводчик=16043785Axilon, конь понял фразу буквально и получилась кража в итоге в тюрьме.#1596049Axilon=16027846Читать я умею, я спрашивал именно мнения нормальных переводчиков, которые не просто переводят со словарем, а пытаются попасть во фразеологизм или игру слов, на котором и строится этот комикс.
Спасибо что продолжаете выкладывать страницы, но вот Ваш перевод даже хуже машинного, на различных сайтах уже есть автоматические переводчики устоявшихся фраз.#1596114Wadimiru=16009824@Axilon - так учи английский, оригинал приложен, что ты как деградировавший? Хотя... почему "как"?#1596211Kikimora=15946194Axilon,
Take it or leave it - устойчивая фраза, означающая "принимай или отказывайся, [предложение окончательное, других условий не будет]", но более буквально её можно трактовать как "бери или оставь". Гораций взял что-то, что стоило бы оставить.
В несколько вольном переводе с сохранением шутки было бы что-то типа:
Мне сказали "Возьми с полки пирожок". Ну я и взял.#1596721Axilon=15609249Kikimora Спасибо!
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.