Похоже на проблемуПроголосовать[Оригинал]#74520Anonymous=329883536Внезапно... смерть и геноцид в Огурчике?
NO WAY!#74522Serp-and-Molot=329883197Похоже, настало время порыться в могилах.#74527uncertaintyПереводчик=329882146(Кстати, это у меня ломка по хоумстаку, или полицейская правда похожа на Терези?)#74535Alpha=329880160А я ждала, что принцесса окажется переодетым принцем с неопределённой гендерной идентичностью.
Наверное, в следующей главе.#74538Bubenchik=329879622неожиданный поворот! ... ну... может где-нибудь найдется бастард?)#74547Duke=329878570Вместо рыцарей — копы, вместо принцессы — дочь президента.
P.S. на Терези не похоже о_0#74559Medium=329877766"(Кстати, это у меня ломка по хоумстаку, или полицейская правда похожа на Терези?)"
У тебя ломка#74598Jamato=329869704Могилыыыыыы! Зомби принцессы! #74622Vengeance=329865336это было ВНЕЗАПНО#74629Anonymous=329864428А кто тогда девочка, которая гоняет по небу солныффко?
*Этта сказочный мир! Не может такого не быть, что какого-нить младенца из царской семьи не отправили в корзине по морю, как жаренным запахло, чтобы его потом не подобрали бездетные рыбаки и не вырастили в полном неведении)))))))*#74706Sinichka=329852668Эээ... А как же меч? Кто же его подпишет?! Или... если зомби подпишет, считается? х)
(Хотя, подозреваю, что дальше окажется, что для воскрешения принцессы надо, чтобы её поцеловал прекрасный принц-воитель-герой, и придётся разбираться, кому же целовать принцессу х) )#74716YonYonYon=329851872Внизапна.
Мне нравится.#74812Anonymous=329803308Воувоу, переводчик, полегчи! Я, Анонимус, и я настаиваю на замене слова "убита". Это все-таки все ещё милый комикс, и в оригинале все-таки этого не сказано прямо и использовано было куда более мягкое слово. Предлагаю заменить на "Царской семьи больше нет", "Была стерта с лица земли" или в таком духе.#75029Anonymous=329760329 И все таки коммунизм смотрелся бы лучше. #75085GrimuarGrimnox=329738721И все таки коммунизм смотрелся бы лучше в тёмных глубинах истории.
Да не надо исправлять "убита"!
Мы ж не знаем, что Плюхатель делал со своими жертвами, пока в клетке держал?#75089uncertaintyПереводчик=329729651#74812,
Пожалуй, у меня и правда резче, чем в оригинале. Но с другой стороны, имхо, красивые обороты типа "стёрты с лица земли" тут были бы каким-то лишним кокетством?
Могу ошибаться, конечно. Если ещё кто будет за сглаживание фразы - поменяю.
>А кто тогда девочка, которая гоняет по небу солныффко?
Предположительно, принцесса Небесного царства.
>А я ждала, что принцесса окажется переодетым принцем с неопределённой гендерной идентичностью. Наверное, в следующей главе.
Gigi, помнится, где-то писала, что в отсутствие принцессы сойдёт и подпись принца, так что особых проблем с этим в любом случае не будет.
Отредактировано «uncertainty» 10.08.2014 19:35:47
#75237Ghostel=329676835Учитывая, что основной стиль построения комедии у Gigi это разрыв шаблона, то скорей всего принцессы или чудесно спасённых может не оказаться совсем и срочно править проблему развития героического сюжета надо будет её негласному контролёру качества мистеру КР.#75777Anonymous=329520038Я(жалующийся на "убиты" анонимус, не считать за второй голос за) это ещё и к тому, что оно может ещё и играть и сюжетную роль, что они именно не-убиты(хотя эт' ещё посмотреть надо кнеш). "Стерты" в контексте болтающих копов действительно не очень, но вот "больше нет" уже ничего. К тому же в русськом язике премного других эвфемизмов для смерти, все к вашим услугам.#75793uncertaintyПереводчик=329517626Имхо, "царской семьи больше нет" тем и плохо, что несколько неоднозначно - то ли пропали, то ли были свергнуты, то ли убиты. Даже если по сюжету они и живы (что маловероятно, согласна с Ghostel), коп говорит "wiped out", "уничтожены".
На "уничтожены" могу поменять с чистой совестью -_-
Ну и эфмеизмы для смерти я очень не люблю, извините. Убиты значит убиты, от всяких "приказали долго жить" лучше дело не станет.
Отредактировано «uncertainty» 12.08.2014 18:47:24
#77180Anonymous=329105030Мне-то казалось, они пролетели мимо цветочного царства и попали сразу в небесное.#80305Valentina16=328487497Может, всё-таки королевская, а не царская?#81584uncertaintyПереводчик=328239244А. Я не вижу особой разницы между царём и королём (и не всегда помню, как я что раньше перводила), поэтому у них то царства, то королевства. "Царство" цветов -> семья царская.
Могу пройтись привести к одному виду, если хотите, но это точно надо? -_-