#156698AlexMoloch=348091655А почему "кодовое"? Это же "стоп-словом" зовется.#156574Arriol=348127500Устами второго бедняка заговорил дьявол?0о#156563Miolz=348129194лол,сегодняшний понедельник - выходной XD надо это зафиксировать#156553RepterПереводчик=348129713tivapozi, смерть говорит: "Не увереН,что твое время пришло." Не понимаю, где вы тут женский род увидели.
А что насчет того, почему Смерть мужского рода. Мне очень импонирует образ смерти из Family Guy и там Смерть - это мужчина, поэтому я так и перевел.
Да и для меня легче принять тот факт, что парень заигрывает с мужиком, а не старухой.
Отредактировано «Repter» 23.02.2015 22:14:25
#156505Makareno=348133361А еще кстати вампиров можно проткнуть чем угодно в сердце... можно просто ножом, ну если мы говорим о классических вампирах типо дракулы #156504Makareno=348133384Ну там вампирам только голову отрубить#156500Dan-Homer=348133516Долбанные. Игры. Слов.#156481Anonymous=348135906ИМХО в данном конкретном случае "but" целесообразнее перевести как "а", а не "но".#156467tivapozi=348137287Не знаю, где у вас, но в России Смерть - это старуха... Тоже не фонтан для фантазий над данным стрипом, но хоть женщина...
Да и вы Его в женском роде поминаете...
Отредактировано «tivapozi» 23.02.2015 20:04:36
#156450RepterПереводчик=348139029Smertnik, часто на Джое люди сами переводят выпуски Channelate, эти переводы потом растаскиваются на Комиксбук, в ВК и т.д. Поэтому вполне вероятно, что, например, год назад вы могли видеть какие-то из выпусков. Но точно не в нашем переводе. Ибо, как я уже говорил, мы переводим последовательно. Повтор выпуска очень маловероятен.#156448RepterПереводчик=348139214reenbic, зачастую, это выпуски с непереводимой игрой слов. Либо еще встречаются выпуски, с юмором, просто недоступным для нашего с вами(в основном), ну или для моего и Лжининого(что естественно мешает адекватно этот выпуск перевести) восприятия.#156447RepterПереводчик=348139369tivapozi, мне кажется, что у нас тоже, разве нет?#156403tivapozi=348144747titrimetry, подтверждаю! Ни разу не повторилось!#156402tivapozi=348144907Меня смущает только одно — в английском варианте Смерть — это мужик...#156383tivapozi=348147419Искренне надеюсь, это не ситуация из жизни...#156276Tesla-dln=348167092Напомнило недавнее видео как солдат кота спасал =)
Немного походит на сказ как солдат кашу из топора варил, но поучительно только как: не доверяй русскому солдату кота спасать.#156182reenbic=348198517repter, спрашивайте, как хотят видеть эти переводы читатели.#156065Anonymous=348216273Рукой#155964Anonymous=348237729Чувак слева просто знал, что у пули в голову урон летальный. А не дробящий поделённый на два если в тело. Маскарад соблюдён.#155952Dan-Homer=348242090Andrej, тогда Велма почему-то 63.
А что насчет того, почему Смерть мужского рода. Мне очень импонирует образ смерти из Family Guy и там Смерть - это мужчина, поэтому я так и перевел.
Да и для меня легче принять тот факт, что парень заигрывает с мужиком, а не старухой.
Да и вы Его в женском роде поминаете...
Немного походит на сказ как солдат кашу из топора варил, но поучительно только как: не доверяй русскому солдату кота спасать.