Проголосовать[Оригинал]#156481Anonymous=345032351ИМХО в данном конкретном случае "but" целесообразнее перевести как "а", а не "но".#156500Dan-Homer=345029961Долбанные. Игры. Слов.#156574Arriol=345023945Устами второго бедняка заговорил дьявол?0о#156974Dan-Homer=344943552Arriol, "bless" имеет значение и "славить", и "проклинать".
Отредактировано «Dan-Homer» 24.02.2015 21:06:33
#605817Agroh=283539049Немного смысл теряется в переводе.
Второй бомж имеет ввиду что "бог тебя не благословит, а вот я сделаю это!" }:)