Проголосовать[Оригинал]#156481Anonymous=333987086ИМХО в данном конкретном случае "but" целесообразнее перевести как "а", а не "но".#156500Dan-Homer=333984696Долбанные. Игры. Слов.#156574Arriol=333978680Устами второго бедняка заговорил дьявол?0о#156974Dan-Homer=333898287Arriol, "bless" имеет значение и "славить", и "проклинать".
Отредактировано «Dan-Homer» 24.02.2015 21:06:33
#605817Agroh=272493784Немного смысл теряется в переводе.
Второй бомж имеет ввиду что "бог тебя не благословит, а вот я сделаю это!" }:)