#413435BlackSaPa=320042247...и хорошо что потеряли. #413425Anonymous=320043190это точно) парню прямая дорога в политику. мы его потеряли...#412997Anonymous=320084438Хей! Да это же Лев-На-Скале - Ружьё-На-Стене!#412985Anonymous=320086894личинка британского ученого#412944Anonymous=320092589Политик.#412933Anna-Duran=320093180С Малахией уже давно все ясно =)#412930Savva=320093336
#412904SwampDog=320094996Я начинаю понимать, почему Малахия оказался в этом лагере )#412708Anonymous=320120160#412653
им ведь целый ящик париков сбросили#412697JinxМодератор=320129310#412546, всего лишь имхо: старшая и младшая смены#412682Anonymous=320132652Зелёные волосы могут быть последствием его "экспериментов"#412653SparkleCola=320136088Меня больше интересует, из чего он сделал СВОИ волосы, ибо они шикарны#412546bolenar=320148296А что означает цвет футболки? у одних она зеленая а у других желтая#412482Tiss=320153772А из него в будущем может выйти действительно замечательный политик. Классический.#412454Anonymous=320156253Согласен с усами Якубовича.#412322GreenTarantula=320168632Они слишком уродливые и просто ей завидуют#412316BrDesПереводчик=320169398#412280, обычно я выделяю курсивом, как в оригинале, но его всё равно никто не замечает, так как в этом шрифте курсив очень плохо виден. А в данном случае просто забыл выделить, так как торопился. Потом исправлю. #412280Anonymous=320174563Слово - gently в оригинале выделено. Может и здесь сделать что-то подобное? Малахия явно напирает на то что он положил яйца на землю - а-к-к-у-р-а-т-н-о.
Я бы предложил такой вариант перевода:
>>"Не волнуйтесь. Я выложил яйца на землю аккуратно(курсивом)."
Или как еще один вариант перевести gently как бережно.
>>"Не волнуйтесь. Я выложил яйца на землю бережно(курсивом)"
Впрочем последнее слово конечно за переводчиком.
Спасибо за перевод. )#412234Annasadfox=320178889"портить твою самооценку - это наша привилегия"
2 фрейм
кот на последнем)
им ведь целый ящик париков сбросили
Я бы предложил такой вариант перевода:
>>"Не волнуйтесь. Я выложил яйца на землю аккуратно(курсивом)."
Или как еще один вариант перевести gently как бережно.
>>"Не волнуйтесь. Я выложил яйца на землю бережно(курсивом)"
Впрочем последнее слово конечно за переводчиком.
Спасибо за перевод. )