#4480151478523699=267103253хм.. имхо больше на слуху не вестерон а вестероС.
ВОЗМОЖНЫЙ СПОЙЛЕР: амедиа перевела "Hold the door" как "Затвори ход". Что достаточно неплохо отражает спойлер =)#447997dsche=267104715Godshoe, самый вредный из языковых мифов – это миф о существовании «непереводимости». Едва допуская существование «непереводимого», вы убиваете самую суть перевода.
Такого слова, как «скри» в русском языке на сегодня нет. Работа переводчика – подобрать разумный аналог из множества существующих.#447971InkHavenПереводчик=267107333Godshoe (#447715) хорошо, вы меня победили умными словами . _ .
*ушел гуглить "ономатопеи"* #447715Godshoe=267151483#447669 тут такой момент, как мне кажется, характерный для переводов с английского на русский вообще. Большинство таких ситуаций в английском являются прямым звукоподражанием и близкими производными, тогда как у нас они при дословном переводе становятся ономатопеями, из-за чего начинают выглядеть несколько искусственно.
Какой-нибудь r-r-r-umble переводимый в гр-р-рохот.
А вот со скри не стоит придумывать лишнего, как по мне - это, всё-таки непереводимая конструкция.#447669InkHavenПереводчик=267155168Godshoe (#447449) а как насчет виииизга? с :#447449Godshoe=267168846Скрии круче - передаёт звук и его умопомрачительную жуть, а визг слишком абстрактен #447430sinehand=267169829А по-моему и так норм.#447412InkHavenПереводчик=267170984Shera (#447245), как пожелаете
(вообще, в оригинале было просто "скрииии", но как по мне, "визг" логичнее)#447245Shera=267185330Может было бы правильнее "Вииииизг"? Оо #447229scarecrowd=267187560Хоспаде, да много ли ее надо, той растяжки? Минималка, необходимая доя здоровой осанки и для группировки при падении - доступна вполне, а большего требуют разве что специфические увлечения. Растяжка как таковая не самоцель, хотя это и хороший способ увеличить силу мышц без их бестолкового наращивания, а заодно снять зажимы. Я вот негибкое существо, но когда хотела, прокачивалась до какого-то уровня. Сейчас, скажем, я с места сделаю мах прямой ногой перед собой до бедра (без разминки) - мне этого более чем хватит на первые полгода, если займусь ирландскими танцами. А то, что до "лотоса" мне сейчас понадобилось бы пыхтеть несколько месяцев, а до "колечка" и шпагата не докачаюсь (по-любому брошу раньше) - ну не пофиг ли?
Отредактировано «scarecrowd» 08.06.2016 13:40:31
#447060InkHavenПереводчик=267199117Quickstrip (#447044) спасибо, что сказали#447044Quickstrip=267201482*коллекцией#446954InkHavenПереводчик=267210377Kevler (#446927) Моя знакомая безопасной бритвой порезалась. Тут уметь надо. #446927Kevler=267225576ЧЕМ вы бреетесь?!#446716Nanicha=267243659знакомо((( полгода заживало#446351Anonymous=267267788все с чего-то начинают ?#446345FiXablom=267268715прикольно вышло, хоть и пошленько #446285Bler-13=267273942так же делаю) но жжение от перца и ожоги от горячего чая совсем разные вещи#446254Duke=267277284это прелестно#446001Cympak3d=2673249353дс все равно выше всех.
ВОЗМОЖНЫЙ СПОЙЛЕР: амедиа перевела "Hold the door" как "Затвори ход". Что достаточно неплохо отражает спойлер =)
Такого слова, как «скри» в русском языке на сегодня нет. Работа переводчика – подобрать разумный аналог из множества существующих.
*ушел гуглить "ономатопеи"*
Какой-нибудь r-r-r-umble переводимый в гр-р-рохот.
А вот со скри не стоит придумывать лишнего, как по мне - это, всё-таки непереводимая конструкция.
(вообще, в оригинале было просто "скрииии", но как по мне, "визг" логичнее)