#1603058Moltor=12746984Второй фрейм. "ю" лишнее.#1603044KokodrillПереводчик=12757021благодарю, всё поправил, кроме "зверя". учитывая, что все действующие лица - фурри, слово "зверь" может внести небольшую путаницу. думаю, нормально и так, как есть. и небельдорф это таки да, город, я погуглил#1600619Anonymous=13874204БезеЛЛиум
Я никогда не видел слово "Миазмы" в единственном числе. Может, так иногда говорили, но я всегда видел только множественное.
ИскуССтва
mere beast - думаю, это всё же "зверь".
Небельдорф - это, как я понимаю, город
Комикс отличный, рад что кто-то переводит.#1599483Anonymous=14402336Меч без мягкого знака.#1593381Anonymous=17627245City of Aslar- как я понимаю, в такой форме это не склонение, а просто "город Аслар".
В последнем кадре улЫбкой. #1592944KokodrillПереводчик=17849323именно. да и саму принцессу можно понять#1592888Skaro=17872827Проблему это не решит, скорее добавит много новых.
Отредактировано «Skaro» 01.05.2024 12:54:09
#1592832Semargl=17921373Лучше бы скуншу вальнуть.#1592831Semargl=17921882Принцесска вонючка. Правильно что её скуншей нарисовали. Жаль только, в их мире нет корательной психиатрии - сидела бы уже в палате с мягкими стенами.#1591854Moltor=18387022Очепятка...
"Рэд Хемлок мёртв уже моног лет."#1591558Moltor=18493896УХ!... Мощно то как!#1590844TankistBezBashni=18882494Ну нафига, НАФИГА сообщать противнику о своих планах и давать подсказки?! Сейчас она, конечно же, возьмёт и законтрит её атаку.
#1590318Anonymous=19163634Экшен... Не плохо... ಡ ͜ ʖ ಡ#1589435TankistBezBashni=19582621Согласен, звуковые эффекты действительно не нуждаются в переводе, а сил в оформлении требуют неоправданно много.#1589412Dark1980=19589002Asundera Некропост. Ты увидел сверкающую фигуру на огроменной горе трупов. Возможно не совсем трупов.#1567466Anonymous=29801806Обстановка накаляется! #1562508Anonymous=31771209Принцессе надо успокоиться#1562438Semargl=31803234Всё, у принцесски забрало опустилось...#1558669Semargl=33563767Блииин, из этого навернека устроят истерику на 10 страниц. А ведь можно было б на её пафосно-истерическое заявление ответить что-нибудь вроде: "сосни тунца" - и скуншу просто разорвало бы на месте от избыточного давления, т.к. скорость истечения газов не может превышат световую скорость..#1558667Moltor=33563943Ой дураааа....
Я никогда не видел слово "Миазмы" в единственном числе. Может, так иногда говорили, но я всегда видел только множественное.
ИскуССтва
mere beast - думаю, это всё же "зверь".
Небельдорф - это, как я понимаю, город
Комикс отличный, рад что кто-то переводит.
В последнем кадре улЫбкой.
"Рэд Хемлок мёртв уже моног лет."